mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (November-December) » Archive through November 21, 2005 » Translation « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rod Woehler
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, November 06, 2005 - 06:49 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hello. I'm trying to get three short English sentences translated into Irish Gaelic:


"Come in, my Love. Sit down. Put your feet up and shut your mouth."

Thank you to anyone who can help.

Rod

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2432
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, November 06, 2005 - 08:56 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tar isteach, a ghrá.
Suigh síos.
Ardaigh do chosa, agus éist do bhéal.

(Note: "put your feet up" in Irish does not convey the english idiom "take a rest" so I suggest

Lig do scíth, agus éist do bhéal.

for the third sentence).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rod Woehler
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, November 06, 2005 - 09:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

And, more short sentence, if you don't mind. I appreciate your help.

How would I say

"Harry Crews is dead."

Rod

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 978
Registered: 01-2005
Posted on Sunday, November 06, 2005 - 10:33 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fuair Harry Crews bás.

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2433
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, November 06, 2005 - 11:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Or

D'éag Harry Crews.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rod Woehler
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, November 06, 2005 - 12:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thank you very much.
Rod

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Greenkat
Member
Username: Greenkat

Post Number: 1
Registered: 11-2005
Posted on Tuesday, November 08, 2005 - 06:15 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I am very new to the discovery of this language and intend to follow with some of the study aids provided on this site and I am thrilled to find the site.
I recieved a birthday wish on my recent birthday and would love a translation or directive on how to translate it myself.

Bail o Dhia is Muire duit
Sool dada Chugat
Aithm A Omm CA ai A gCA geile
LA breithe Sona Dhuit
Chroi

Any assistace would be greatly appreciated.
Blessings,
Kathleen

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Member
Username: James

Post Number: 286
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, November 08, 2005 - 07:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bail o Dhia is Muire duit = Blessing of God and Mary with you. The words don't really translate well but the sentiment does.

Chroi could be "heart" or "love" or a term of endearment.

The other phrases are apparent phonetic spellings. I'm at work and can't sit down to weed through what they might be trying to convey.

Hang tight...one of the fluent ones will have it figured out in no time.

Le meas,

James

Is minic a bhris beál duine a shrón.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 566
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, November 08, 2005 - 09:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The second line, Sool dada Chugat is recognizable as saol fada chugat = "long life to you". I pass on line three, which is even more garbled, and hand it off to Lughaidh, who is often up late nights.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 301
Registered: 09-2004
Posted on Wednesday, November 09, 2005 - 10:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Line #4 appears to be "Happy Birthday to you." That's not literal, but nothing hardly ever is. No dictionary handy, but I believe Lá (day) is spelled with an á (fada).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Larry
Member
Username: Larry

Post Number: 88
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, November 09, 2005 - 12:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Line #3 - maybe "Tá aithne againn ar a cheile" - we know each other ????????? although that would seem an odd thing to put in a birthday greeting!

Larry Ackerman

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 315
Registered: 06-2005


Posted on Wednesday, November 09, 2005 - 02:07 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hmmm was someone a lil drunk writing that.. ;)

The blessing of God and mother Mary to you.
May you live long

Aithm A Omm CA ai A gCA geile - That could be anything..
Maybe le chéile ie together for (gCA geile) It'd probably suit for this message?

Happy birthday
Love - as in "where are you my love?"

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Greenkat
Member
Username: Greenkat

Post Number: 2
Registered: 11-2005
Posted on Thursday, November 10, 2005 - 02:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thank you all so much, the Birthday greeting will continue to give as I have been wanting to explore this my ancestoral language for some time and this inspires me to continue...Thank you so much for your help and from this message "we know each other" would be an appropriate thing for a birthday wish.
Thank you very much,
Kathleen



©Daltaí na Gaeilge