mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2003 (April-June) » 1999 » Translation of Sipheonadh na hAcmhainne Náisiúnta « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Daveos
Posted on Wednesday, July 07, 1999 - 08:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Could somebody translate this? Thanks!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sean Ó hEathaírn
Posted on Wednesday, July 14, 1999 - 03:19 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Siphoning of the natural resources.
Sipheonadh (sifeonadh) na h-achmhainne náisiúnta

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seán Ó hEathaírn (proxy-386.public.rwc.webtv.net - 209.240.200.86)
Posted on Wednesday, July 14, 1999 - 03:25 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ar ndóigh that should've been 'national' not 'natural'.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

daveos
Posted on Wednesday, July 14, 1999 - 04:08 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thanks for that, I'm really trying to use more Irish each day, forgot what little I learned from school. Actually, for some reason there's always been this phrase I've had in my head, spealt phonetically it's "Gairdian (Garden) na haunavagh, or haunabhaith" I know there's no V in Irish, but that's how it sounds. Do you know what it is? Garden of the ???? Thanks again!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

kay
Posted on Wednesday, July 14, 1999 - 06:21 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

You are probably thinking of Gáirdín na n-ainmhithe which is what we call the Zoo, the animal's garden literally.
Nowadays its aceptable to say an zú
The children have a little rhyme

"Istigh sa zú tá mamaí kangaroo"

Na hainmhithe is the plural of the word ainmhí which means animal. The reason for the n- is that in the phrase you give the word ainmhí is in the genitive case and it is plural, the genitive happens when you have two nouns together the second one telling you more about the first. If you want more info on changes to the beginning of words after the article (an, na) and genitives, you are welcome to visit my site and search the grammer index.
http://www.iol.ie/~sefton
Great to hear you are using Irish, you will be amazed how much you do know after short while.
Ádh mór leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

kennedyj
Posted on Thursday, August 12, 1999 - 05:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is it possible to get softare in Irish, as in the English language for example spell checks and grammer corrections.
thank you.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

j. Kennedy
Posted on Thursday, August 12, 1999 - 05:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is it possible to get software for the
Irish language as in the English language, for spell checks and grammer corrections.
Thank you.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

cbhughes
Posted on Wednesday, September 22, 1999 - 05:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I do not know any Irish though I would like to
begin studying the language soon.

I recently got married and I am looking for a
short Irish expression to engrave on my wedding
band. Would anyone have a suggestion for a short
Irish phrase related to love, fidelity, marriage,
etc. that would fit on a ring.

Thanks. Any assistance would be appreciat

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge