Author |
Message |
Padraic
| Posted on Wednesday, June 02, 2004 - 10:25 am: |
|
A friend, a Corkman in fact, has just lost his wife. Could anyone please assist with a traditional or appropriate proverb appropriate in a card for him in such a time. In Irish please, with a translation. Your assistance at a difficult time is appreciated. |
|
Seosamh Mac Muirí
| Posted on Wednesday, June 02, 2004 - 10:39 am: |
|
Níl pian, níl peannaid, níl galar chomh cruaidh cráite le héag na gcarad is le scaradh na gcompánach. Go ndéana Dia grásta uirthi. I would advise you a Phádraic, not to put a translation with it if the person has Irish. An mar sin an scéal? Is that the case? |
|
Padraic
| Posted on Wednesday, June 02, 2004 - 09:16 pm: |
|
Thankyou Seosamh, he does speak Irish but I would like a translation so that I know what I am sending him. Once again thankyou very much. |
|
Seosamh Mac Muirí
| Posted on Thursday, June 03, 2004 - 03:57 am: |
|
'There is neither pain, nor penance, nor a disease as hard and as grievious as a friend's passing and the separation of companions.' A Phádraic, I've taken liberty in moving from a plural and objective third line to a singular and subjective statement. The article has also undergone change. It's about how it feels in both languages. Fáilte romhat. |
|
|