mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2004 (April-June) » Translation please! I hope this isn't crude!! « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ray MacSitric
Posted on Wednesday, February 25, 2004 - 11:14 am:   Edit Post Print Post

I have no idea what this means but I would appreciate some help. If it is offensive, I apologise and in order to not post profanity in English on the forum, you may e-mail my personal address directly.

Here it is:

"Feisigh do thoin fein !"

and

"Go n-ithe an cat thú, is go n-ithe an diabhal an cat.".

Thanks!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Eleanor
Posted on Wednesday, February 25, 2004 - 11:34 am:   Edit Post Print Post

The second one means "May the cat eat you and may the devil eat the cat."

I'm not sure about the first one but it doesn't appear to be complimentary.

Eleanor

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Larry
Posted on Wednesday, February 25, 2004 - 11:41 am:   Edit Post Print Post

"Feisigh" is considered to be the Irish equivalent to the 4-letter English word beginning with the same consonant. Both are considered unpleasant - not the sort of thing you'd say to a friend.

Le meas,

Larry.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

OCG
Posted on Wednesday, February 25, 2004 - 07:26 pm:   Edit Post Print Post

do thóin féin = "your own posterior"...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc Ó G.
Posted on Thursday, February 26, 2004 - 12:08 pm:   Edit Post Print Post

Hmm. Something new to add to my list of compliments. ;P I'd originally learned the 'trasnaigh' construction of that phrase.
-Maidhc.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dion
Posted on Monday, April 05, 2004 - 02:20 am:   Edit Post Print Post

Comming from the perspective of today's youth(high scoil): you would actually say that to your friends... just so you know.

Regarding the diabolically devoured felines: The first part began go n-ithe... , and the second: Is go n-ithe..., Isn't "is" more or less is as Bearla, B'fheidir agus... or am I just being completely ignorant?

Les meas,
Dion

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg
Posted on Monday, April 05, 2004 - 05:15 am:   Edit Post Print Post

"Feisigh do thoin fein !"

Literally: "Fuck your own backside" -> "Go fuck yourself"

Ah come on, sticks and stones...

"Go n-ithe an cat thú, is go n-ithe an diabhal an cat."

May the cat eat you, and may the devil eat the cat.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc Ó G.
Posted on Monday, April 05, 2004 - 11:19 am:   Edit Post Print Post

Trasnaigh ort féin! Literally, "Interrupt on yourself/ Go play with yourself!" (I'm pretty sure.) Hahaha. A more polite way of saying it?!

Maidhc.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mart
Posted on Monday, April 05, 2004 - 06:45 pm:   Edit Post Print Post

Is, 'Is, 'S = all equal "agus". Something like "ham 'n eggs" "you 'n me".

Is go dté tú mo mhuirnín slán.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dion
Posted on Monday, April 05, 2004 - 09:00 pm:   Edit Post Print Post

A Mhart, a chara,

I get it! For me that's an improvement.

What's Is go dte tu mo mhuirnin slan?

Les meas,
Dion

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Tuesday, April 06, 2004 - 04:31 am:   Edit Post Print Post

And may you, my love, go safely

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mart
Posted on Tuesday, April 06, 2004 - 06:43 pm:   Edit Post Print Post

Chuala mé cailín Seapánach ag canadh an amhráin sin i gCrane's sa Ghaillimh agus chan sí

"'Is go dté mo mhúirnín swán."

Bhí sí ar fheabhas agus silim go sin dena línte is áille atá ann.

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge