James (18.104.22.168 - 22.214.171.124)
|Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 05:23 pm: ||
I've stumbled onto a group of confusing words from a pronunciation/comprehension standpoint.
Tagaim = I come
Tugaim = I give
Tuigaim = I understand
I'm rendering them as such: Tah-gim, Tuhg-im and Tig-im (Open to more accurate phonetic renderings if anyone is more versed or adept at it--I'm pretty weak in that area) If my rendering is accurate, it would seem that these would be nearly indistinguishable from one another when encountered in natural speech. Am I right or am I way off base?
Provided my conjugation is correct it strikes me that it is a nice parallel to the Latin Veni, Vidi, Vici and I find it quite applicable to this site. I came to it, I began to contribute to it and now--I understand. I come, I give, I understand. The Zen of Gaeilge
Forgive my philosophical meanderings -sorry--it's rainy and dreary. blame it on the weather. (They laughed at Joyce, too, you know!!!)
alec1 (126.96.36.199 - 188.8.131.52)
|Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 07:24 pm: ||
I guess theymight be the same in a kinda way as
And they sound alot more similar than the Irish verbs you mentioned-which in day to day speech would never be mistaken for each other either in terms of sound and context.
Nice Post Doe
(or is that though)
Oliver Grennan (184.108.40.206 - 220.127.116.11)
|Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 08:01 pm: ||
Measaim gurb é an Fraincis an teanga is measa le messy fuaimeanna. Is fuath liom í a labhairt ach is breá liom í a chloisteáil. Ní bhíonn a lán deacrachtaí mar atá luaite agat leis an Ghaeilge.
I think French is the worst language for messy sounds. I hate to speak it but I love to listen to it. There aren't many difficulties such as you mentioned with Irish.
Féach an abairt seo:
Les jeunes jeunesses jaunes jouent un jeu avec leurs yeux.
Go dtí Lá na Luain ní bheidh mé in ann an teanga diabhalta praiseach sin a labhairt.
Until doomsday I'll never be able to speak that devilish messy language.
B'fhearr liom an Ghaeilge cruinn soléir:
I prefer clear precise Irish:
D'ith damh dubh ubh amh ar neamh.
(A black ox ate a raw egg in heaven.)
Arsa Doug beag bog: "Rug gob beag bog gog beag bog."
(Said small soft Doug: ""A small soft mouth took a small soft egg.")
Go mbéadh seacht shliocht ag sliocht do shleachta.
(May your children's children have seven children).
Pádraig (18.104.22.168 - 22.214.171.124)
|Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 10:07 pm: ||
A Dhoug, where's the "ubh" in that casfhocal?
Eaten by a celestial bovine?
Seriously, is "gog" another word for egg?
There's an old, old, very old American film that starred Charles Boyer about a husband who sets out to convince his spouse she's going crazy. It's called "Gaslight." Hence the term, "gaslighting."
Oliver Grennan (126.96.36.199 - 188.8.131.52)
|Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 10:24 pm: ||
gog = ubh.
I just thought I'd tag a few tongue twisters onto the end of mymessage for a laff.