|
|
|
Author |
Message |
James
| Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 05:23 pm: |
|
I've stumbled onto a group of confusing words from a pronunciation/comprehension standpoint. Tagaim = I come Tugaim = I give Tuigaim = I understand I'm rendering them as such: Tah-gim, Tuhg-im and Tig-im (Open to more accurate phonetic renderings if anyone is more versed or adept at it--I'm pretty weak in that area) If my rendering is accurate, it would seem that these would be nearly indistinguishable from one another when encountered in natural speech. Am I right or am I way off base? Provided my conjugation is correct it strikes me that it is a nice parallel to the Latin Veni, Vidi, Vici and I find it quite applicable to this site. I came to it, I began to contribute to it and now--I understand. I come, I give, I understand. The Zen of Gaeilge Forgive my philosophical meanderings -sorry--it's rainy and dreary. blame it on the weather. (They laughed at Joyce, too, you know!!!) Le meas, James |
|
alec1
| Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 07:24 pm: |
|
I guess theymight be the same in a kinda way as true through threw And they sound alot more similar than the Irish verbs you mentioned-which in day to day speech would never be mistaken for each other either in terms of sound and context. Nice Post Doe (or is that though) |
|
Oliver Grennan
| Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 08:01 pm: |
|
Measaim gurb é an Fraincis an teanga is measa le messy fuaimeanna. Is fuath liom í a labhairt ach is breá liom í a chloisteáil. Ní bhíonn a lán deacrachtaí mar atá luaite agat leis an Ghaeilge. I think French is the worst language for messy sounds. I hate to speak it but I love to listen to it. There aren't many difficulties such as you mentioned with Irish. Féach an abairt seo: Les jeunes jeunesses jaunes jouent un jeu avec leurs yeux. Go dtí Lá na Luain ní bheidh mé in ann an teanga diabhalta praiseach sin a labhairt. Until doomsday I'll never be able to speak that devilish messy language. B'fhearr liom an Ghaeilge cruinn soléir: I prefer clear precise Irish: D'ith damh dubh ubh amh ar neamh. (A black ox ate a raw egg in heaven.) Arsa Doug beag bog: "Rug gob beag bog gog beag bog." (Said small soft Doug: ""A small soft mouth took a small soft egg.") Go mbéadh seacht shliocht ag sliocht do shleachta. (May your children's children have seven children). Slán tamall, Oliver. |
|
Pádraig
| Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 10:07 pm: |
|
Gaslighting? A Dhoug, where's the "ubh" in that casfhocal? Eaten by a celestial bovine? Seriously, is "gog" another word for egg? There's an old, old, very old American film that starred Charles Boyer about a husband who sets out to convince his spouse she's going crazy. It's called "Gaslight." Hence the term, "gaslighting." |
|
Oliver Grennan
| Posted on Tuesday, January 21, 2003 - 10:24 pm: |
|
Yup, gog = ubh. I just thought I'd tag a few tongue twisters onto the end of mymessage for a laff. Slán Oliver. |
|
|
|