Author |
Message |
Antaine
| Posted on Saturday, December 28, 2002 - 08:45 am: |
|
Is Antaine pronounced the same as "Anthony"? If not, how is the name pronounced? |
|
Fealsamh
| Posted on Saturday, December 28, 2002 - 10:29 am: |
|
Almost exactly the same except for the last syllable. Anton-e (like in "bed") Instead of Anthon-ee in English. |
|
Antaine ()
| Posted on Saturday, December 28, 2002 - 09:48 pm: |
|
like ant-in-ah? |
|
Fealsamh
| Posted on Sunday, December 29, 2002 - 11:20 am: |
|
ant-in-eh would be more accurate |
|
Marcia
| Posted on Saturday, January 11, 2003 - 12:02 am: |
|
Dia dhuit! I'm wondering what the fada's role would be here and if one is/was actually used. I've heard the -aí- with an -oy- sound or English sound of: o-eh Antaíne = Ant-oy-neh(phonetic English) ai = oy = o-eh <correct? Slán leat. Marcia |
|
Oliver Grennan
| Posted on Saturday, January 11, 2003 - 08:17 pm: |
|
Ni hea, A Antaine, Antaíne = an-theena. a = o as in log, á = a is in dawn e = e as in let, é = a is in hay i = i as in jig, í = e is in keep o = u as in thumb, ó = o as in row u = u as in thumb, ú = u as in rule Hope this helps. Ádh mór, Oliver |
|
Oliver Grennan
| Posted on Saturday, January 11, 2003 - 08:18 pm: |
|
Gabh mo leithscéal, "a Mharcia" |
|
Antaine
| Posted on Sunday, January 12, 2003 - 07:55 am: |
|
Is there a fada in Antaine? |
|
Antaine
| Posted on Sunday, January 12, 2003 - 07:55 am: |
|
p.s., Thanks for all the help on this! |
|
Oliver Grennan
| Posted on Sunday, January 12, 2003 - 07:09 pm: |
|
Is there a fada in Antaine? Níl. Thanks for all the help on this! Ná h-abair é. Le meas i gcónaí, Oliver. |
|
Mharcia
| Posted on Monday, January 13, 2003 - 02:57 pm: |
|
Buíochas óm chroí, a Oliver! Níl mé ach ag tosú ar an teanga a fhoghlaim. My curiosity of Gaeilge started when I first heard the song, 'Shivna'. I know, it's written in Old Irish! lol Imíonn an tuirse ach fanann an tairbhe. Slán go foill (a cara/a chairde), Mharcia |
|
James
| Posted on Monday, January 13, 2003 - 07:11 pm: |
|
Oliver, A Chara: Wouldn't that be "Ni hea" ? The question would be--- An bhfuil fada ag Antaine? An affirmative would be "Tá, tá se fada" therefore, I would think the negative would be "Níl se...." hence--Nil sea, or Ni hea. (Not sure which is correct, strictly speaking). I didn't think Tá or Níl could stand alone. Not trying to correct, just trying to understand! Le meas, James |
|
Oliver Grennan
| Posted on Monday, January 13, 2003 - 09:00 pm: |
|
Glad to be of help! A Shéamais, Tá ceist maith agat agus bí cinnte go mbíonn a lán deacrachtraí ag mic léinn leis. When someone asks An bhfuil? (is there?) you can simply answer "Tá" (there is) or "Níl" (there is not) as it's a contraction of "Ní bhfuil". You can only use "Ní hea" (it is not) when someone asks "an ea?" (is it?) or "nach ea?" (is it not), e.g. "Tá an aimsir go dona anocht, nach ea?" Nuair a fiafraíonn duine díot "an ndearna tú an obair sin?" ní féidir a rá ach "rinne" nó "ní dhearna". Is teanga neamhchoitianta í an Ghaeilge mar níl aon freagairt díreach againn amhail "Yes" agus "No" i mBéarla. This inability to give a straight answer led to all sorts of misunderstandings between us and the English authorities over the centuries and probably contributed to the reputation we have of being flowery of speech and verbose. A Mharcia, I add a "h" as that is the form of address e.g. nuair a bhí mé ag caint le Séan, dúirt me "a Sheáin...". So you can just sign your name "Marcia". The h is only added when someone is addressing you or when referring to some thing or property that belongs to you. We say "chas mé le Marcia" (I met Marcia) but we say "chonaic mé glúaisteáin Mharcia" (I saw Marcia's car). Go n-eirí libh, Oliver Grennan. PS. Níor chuala mé riamh faoin amhrán "Shivna". Inis dom beagán níos mó. |
|
Marcia
| Posted on Tuesday, January 14, 2003 - 07:51 pm: |
|
Dia dhuit, a Oliver, Thank you for clarifying the 'h'. I know I have much Gaeilge yet to learn. I should have written, Suibhne(Gaeilge) instead of, Shivna. The correct spelling of the noun is, Suibhne, but is pronounced, Shivna. [PS. Níor chuala mé riamh faoin amhrán "Shivna". Inis dom beagán níos mó.] Aistriú! Does that mean that you have not heard of the song? I'm sure you have, but if not, here's a link to the lyrics: http://riverdance.narod.ru/4/songs/2.htm Here is a site that tells the story or some of the many versions of it: http://www.rowantreearts.com/earthrites_suibhne.html Basically, Suibhne was banished to the woods for crimes he committed. Míle buíochas, Oliver. Slán beo! |
|
Oliver Grennan
| Posted on Tuesday, January 14, 2003 - 09:11 pm: |
|
Oh! Buile Shuibhne (or Sweeney Astray as some call it in English). Seamus Heaney did a translation of it a few years back, which I read. >PS. Níor chuala mé riamh faoin amhrán "Shivna". >Inis dom beagán níos mó. PS. I have never heard of the song.... Are you in Russia? |
|
|