mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2003 (January-June) » Pronunciation Of "Antaine" « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Posted on Saturday, December 28, 2002 - 08:45 am:   Edit Post Print Post

Is Antaine pronounced the same as "Anthony"?

If not, how is the name pronounced?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fealsamh
Posted on Saturday, December 28, 2002 - 10:29 am:   Edit Post Print Post

Almost exactly the same except for the last syllable.
Anton-e (like in "bed")
Instead of Anthon-ee in English.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine ()
Posted on Saturday, December 28, 2002 - 09:48 pm:   Edit Post Print Post

like ant-in-ah?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fealsamh
Posted on Sunday, December 29, 2002 - 11:20 am:   Edit Post Print Post

ant-in-eh
would be more accurate

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Marcia
Posted on Saturday, January 11, 2003 - 12:02 am:   Edit Post Print Post

Dia dhuit!

I'm wondering what the fada's role would be here and if one is/was actually used. I've heard the -aí- with an -oy- sound or English sound of: o-eh

Antaíne = Ant-oy-neh(phonetic English)

ai = oy = o-eh <correct?

Slán leat.

Marcia

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Oliver Grennan
Posted on Saturday, January 11, 2003 - 08:17 pm:   Edit Post Print Post

Ni hea, A Antaine,

Antaíne = an-theena.

a = o as in log, á = a is in dawn
e = e as in let, é = a is in hay
i = i as in jig, í = e is in keep
o = u as in thumb, ó = o as in row
u = u as in thumb, ú = u as in rule

Hope this helps.
Ádh mór,
Oliver

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Oliver Grennan
Posted on Saturday, January 11, 2003 - 08:18 pm:   Edit Post Print Post

Gabh mo leithscéal, "a Mharcia"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Posted on Sunday, January 12, 2003 - 07:55 am:   Edit Post Print Post

Is there a fada in Antaine?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Posted on Sunday, January 12, 2003 - 07:55 am:   Edit Post Print Post

p.s.,

Thanks for all the help on this!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Oliver Grennan
Posted on Sunday, January 12, 2003 - 07:09 pm:   Edit Post Print Post

Is there a fada in Antaine?
Níl.
Thanks for all the help on this!
Ná h-abair é.

Le meas i gcónaí,
Oliver.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mharcia
Posted on Monday, January 13, 2003 - 02:57 pm:   Edit Post Print Post

Buíochas óm chroí, a Oliver!

Níl mé ach ag tosú ar an teanga a fhoghlaim.

My curiosity of Gaeilge started when I first heard the song, 'Shivna'. I know, it's written in Old Irish! lol Imíonn an tuirse ach fanann an tairbhe.

Slán go foill (a cara/a chairde),

Mharcia

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Posted on Monday, January 13, 2003 - 07:11 pm:   Edit Post Print Post

Oliver, A Chara:

Wouldn't that be "Ni hea" ? The question would be--- An bhfuil fada ag Antaine? An affirmative would be "Tá, tá se fada" therefore, I would think the negative would be "Níl se...." hence--Nil sea, or Ni hea. (Not sure which is correct, strictly speaking). I didn't think Tá or Níl could stand alone.

Not trying to correct, just trying to understand!

Le meas,

James

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Oliver Grennan
Posted on Monday, January 13, 2003 - 09:00 pm:   Edit Post Print Post

Glad to be of help!

A Shéamais,
Tá ceist maith agat agus bí cinnte go mbíonn a lán deacrachtraí ag mic léinn leis.

When someone asks An bhfuil? (is there?) you can simply answer "Tá" (there is) or "Níl" (there is not) as it's a contraction of "Ní bhfuil".

You can only use "Ní hea" (it is not) when someone asks "an ea?" (is it?) or "nach ea?" (is it not), e.g. "Tá an aimsir go dona anocht, nach ea?"

Nuair a fiafraíonn duine díot "an ndearna tú an obair sin?" ní féidir a rá ach "rinne" nó "ní dhearna".

Is teanga neamhchoitianta í an Ghaeilge mar níl aon freagairt díreach againn amhail "Yes" agus "No" i mBéarla.

This inability to give a straight answer led to all sorts of misunderstandings between us and the English authorities over the centuries and probably contributed to the reputation we have of being flowery of speech and verbose.

A Mharcia,
I add a "h" as that is the form of address e.g. nuair a bhí mé ag caint le Séan, dúirt me "a Sheáin...". So you can just sign your name "Marcia". The h is only added when someone is addressing you or when referring to some thing or property that belongs to you. We say "chas mé le Marcia" (I met Marcia) but we say "chonaic mé glúaisteáin Mharcia" (I saw Marcia's car).

Go n-eirí libh,

Oliver Grennan.

PS. Níor chuala mé riamh faoin amhrán "Shivna". Inis dom beagán níos mó.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Marcia
Posted on Tuesday, January 14, 2003 - 07:51 pm:   Edit Post Print Post

Dia dhuit, a Oliver,

Thank you for clarifying the 'h'. I know I have much Gaeilge yet to learn.

I should have written, Suibhne(Gaeilge) instead of, Shivna. The correct spelling of the noun is, Suibhne, but is pronounced, Shivna.

[PS. Níor chuala mé riamh faoin amhrán "Shivna". Inis dom beagán níos mó.]

Aistriú! Does that mean that you have not heard of the song? I'm sure you have, but if not, here's a link to the lyrics:

http://riverdance.narod.ru/4/songs/2.htm

Here is a site that tells the story or some of the many versions of it:

http://www.rowantreearts.com/earthrites_suibhne.html

Basically, Suibhne was banished to the woods for crimes he committed.

Míle buíochas, Oliver.

Slán beo!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Oliver Grennan
Posted on Tuesday, January 14, 2003 - 09:11 pm:   Edit Post Print Post

Oh! Buile Shuibhne (or Sweeney Astray as some call it in English). Seamus Heaney did a translation of it a few years back, which I read.

>PS. Níor chuala mé riamh faoin amhrán "Shivna". >Inis dom beagán níos mó.
PS. I have never heard of the song....

Are you in Russia?

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge