Tá teach aige in aice leis an áit ina bhfuil mo dheartháir Éamann. A translation comes with the sentence: He has a house near the place where my brother Éamann lives.
The only part I don't get is the "ina bhfuil" bit. Can anybody explain this?
Thanks for any help, Bob Sakameno
Kerryman
Posted on Thursday, December 05, 2002 - 07:47 am:
The English translation isn't exactly right - the Irish phrase makes no mention of Éamann living anywhere. A better translation would be "He has a house near the place where my brother Éamann is".