mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2002 (July-December) » Sentence Construction Explanation please! « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bob Sakamano (webcacheh12a.cache.pol.co.uk - 195.92.67.76)
Posted on Thursday, December 05, 2002 - 07:34 am:   Edit Post Print Post

Tá teach aige in aice leis an áit ina bhfuil mo dheartháir Éamann.
A translation comes with the sentence: He has a house near the place where my brother Éamann lives.

The only part I don't get is the "ina bhfuil" bit. Can anybody explain this?

Thanks for any help,
Bob Sakameno

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kerryman (oceppisdn.pisdn.vpop.esat.net - 193.95.186.124)
Posted on Thursday, December 05, 2002 - 07:47 am:   Edit Post Print Post

The English translation isn't exactly right - the Irish phrase makes no mention of Éamann living anywhere. A better translation would be "He has a house near the place where my brother Éamann is".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Al Evans (tbtm.org - 208.188.101.145)
Posted on Thursday, December 05, 2002 - 08:17 am:   Edit Post Print Post

The only part I don't get is the "ina bhfuil" bit. Can anybody explain this?

It means, literally "in which is" (my brother Eamann).

--Al Evans

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge