mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Comhrá Oscailte as Gaeilge (Irish Only) » Caisleáin Óir: abairt « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 78.148.38.46
Posted on Wednesday, August 18, 2010 - 07:24 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

An bhfuil ciall ag duine ar bith don fhrása- tua cheatha de sheanduine liath?

GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 5
Registered: 04-2009
Posted on Friday, August 20, 2010 - 07:29 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

tua cheatha = tuar ceatha

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 690
Registered: 07-2009


Posted on Saturday, August 21, 2010 - 02:03 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Déarfainn aisteach nó corr ón chomhthéacs.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10143
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, August 22, 2010 - 12:34 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ciallaíonn "Tua[r] ceatha" go mbeidh cith báistí ag teacht. Shamhlóinn (gan an comhthéacs a bheith agam) gur duine é seo a chuireann gruaim ar an gcomhluadar, mar a dhéanfadh tuar ceatha.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10144
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, August 22, 2010 - 12:35 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Alan D (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 86.43.221.236
Posted on Sunday, August 22, 2010 - 03:37 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

An bhfuil aon suíomhanna ann chun an Gaeilge a cleactadh beo ar an idirlíon?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 1270
Registered: 06-2006


Posted on Monday, August 23, 2010 - 03:28 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Leithéidí chatrooms atá ag teastáil uait, nó grúpaí Skype nó cén sórt?

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 295
Registered: 01-2009
Posted on Tuesday, August 24, 2010 - 07:21 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Ciallaíonn "Tua[r] ceatha" go mbeidh cith báistí ag teacht. Shamhlóinn (gan an comhthéacs a bheith agam) gur duine é seo a chuireann gruaim ar an gcomhluadar, mar a dhéanfadh tuar ceatha.



Nach gciallíonn tuar ceatha "rainbow" chomh maith? Más é, seans go bhfuil an malairt i gceist.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10150
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, August 24, 2010 - 07:45 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ciallaíonn: ach cad is ea rainbow? Comhartha go bhfuil báisteach le bheith ann, nó díreach tar éis a bheith ann. Sin atá á thuar aige!

Cuireann bogha ceatha gliondar ar muintir na cathrach, toisc go bhfuil sé gleoite. Mar sin féin, beidh nó bhí cith ann!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 296
Registered: 01-2009
Posted on Tuesday, August 24, 2010 - 11:39 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Is "cityboy" mé, gan dabht. Cé nach dtagann bogha baistí gan an báisteach féin, ní breathnaím air mar rabhadh. Is docha go bhfuil muintir na tuaithe i bhfad níos praiticiúla!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10153
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, August 24, 2010 - 11:52 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Mise freisin. Ach tá nod sa bhfocal "Tuar"

Ba bhreá liom an abairt ar fad ó Chaisleáin Óir a fheiceáil, áfach.

Lorgódh mé i dtobar na Gaedhilge anocht é. Níl an leabhar agam (go bhfios dom)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10154
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, August 24, 2010 - 11:55 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 297
Registered: 01-2009
Posted on Tuesday, August 24, 2010 - 12:12 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Níl aon amhras faoi níos mó. GRMA.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scooby
Member
Username: Scooby

Post Number: 20
Registered: 07-2009
Posted on Saturday, October 23, 2010 - 08:34 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Bhfuil seans ar bith gur cóir 'tua chatha' a bheith ann? Old battle-axe... Nath Béarla atá ann ar ndóigh nach ceart a aistriú focal ar fhocal. Níl ann ach smaoineamh.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 443
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, October 26, 2010 - 05:32 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

tua cheatha de sheanduine liath



tuar ceatha de sheanduine = a bent old man (Dinneen)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10534
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, October 26, 2010 - 05:37 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Níos ciallmhaire ach gan a bheith leath chomh fileata. Trua nár chuimhnigh mé féin ar Dinneen a cheadú () sular chuir mé téis fileata le chéile.

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge