mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2011 (March-April) » Archive through April 19, 2011 » Traduction « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo75
Member
Username: Hugo75

Post Number: 26
Registered: 02-2011
Posted on Sunday, April 10, 2011 - 06:45 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I'm looking of the traduction on the sentence "the girl who I kissed".

I think it's maybe "an cailín a phóg mé", but it may also mean " the girl who kissed me".
On a dictionnary, I saw : "to kiss = póg a thabairt", but I don't know how to make a sentence with this information.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Joe
Member
Username: Joe

Post Number: 77
Registered: 09-2009
Posted on Sunday, April 10, 2011 - 08:13 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

"An cailín ar phóg mé" I think. The "ar" makes the difference. Anyone confirm?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 1097
Registered: 07-2009


Posted on Sunday, April 10, 2011 - 08:57 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

An cailín a phog mé is ambiguous. You can use an cailín ar thug mé póg di/dithe or an cailín ar phóg mé í.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3909
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, April 10, 2011 - 09:49 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

If the meaning isn't clear, you can also say:

An cailin a dtug mé pog daoithe (I kissed)
An cailin a thug pog domh (who kissed me)

"An cailin ar phog mé" sounds wrong to me.

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo75
Member
Username: Hugo75

Post Number: 27
Registered: 02-2011
Posted on Sunday, April 10, 2011 - 09:56 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

And to say "the girl that kissed me", would you say


an cailín ar thugadh póg dom aici (not sure of the words order)

an cailín ar phog sí mé

Is the "subject+indirect relative particle + verb + subj + direct complement" patern the general way to state the difference between the subject and direct object complement in no lenition rule can state it ?

Edit :I hadn't seen whad lugaidh had added

(Message edited by hugo75 on April 10, 2011)

(Message edited by hugo75 on April 10, 2011)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3910
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, April 10, 2011 - 11:43 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

an cailín ar thugadh póg dom aici (not sure of the words order)



this one may be grammatically right, but I doubt any Irish speaker would say that, it's very complicated and doesn't sound natural, in my opinion :-)

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo75
Member
Username: Hugo75

Post Number: 28
Registered: 02-2011
Posted on Sunday, April 10, 2011 - 12:18 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

An cailin a dtug mé pog daoithe (I kissed)
An cailin a thug pog domh (who kissed me)

I don't understand why there is an eclipsis on the first "tug".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cead_ite
Member
Username: Cead_ite

Post Number: 17
Registered: 01-2011
Posted on Sunday, April 10, 2011 - 01:00 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Depending on the dialect, tabhair in the past tense can be treated grammatically as a present tense verb in, e.g., the dependent form (similar to, e.g., an ndeachaigh, an raibh, an dtáinig, ⁊rl.). Since the first example that Lughaidh gave involves an indirect relative clause, which would result in eclipsis to a present tense verb, and tabhair is being treated as such, it is lenited... (In the standard, it would be an cailín ar thug mé póg di)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo75
Member
Username: Hugo75

Post Number: 29
Registered: 02-2011
Posted on Sunday, April 10, 2011 - 04:41 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

If you could'nt use an indirect object, what would you say?

an fear ar mharaigh mé é the man that I killed
an fear ar mharaigh sé mé the man that killed me
(according to what sean said)

(don't care about the meaning of the sentences)

(Message edited by hugo75 on April 10, 2011)

(Message edited by hugo75 on April 10, 2011)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3911
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, April 10, 2011 - 09:25 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

an fear a mharaigh mé
an fear ar mharaigh mé é

Btw you wouldn't need to say "the man that killed me", because if he killed you, you can't write nor say anything more lol

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cead_ite
Member
Username: Cead_ite

Post Number: 18
Registered: 01-2011
Posted on Sunday, April 10, 2011 - 10:40 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Well, Lughaidh, you might need to if you were playing a video game or something :-P

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 90
Registered: 01-2011
Posted on Monday, April 11, 2011 - 05:29 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

There are two options for the personal pronouns with verbs. In this case you have a choice between "phóg mé" and "phógas".

So, without ambivalence, and with only a small change in the English, "the girl whom I kissed" becomes "an cailín a phógas."

Since such a sentence brings other words to mind I give them here: "an cailín a phógas go dil dúthrachtach."

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3912
Registered: 01-2005


Posted on Monday, April 11, 2011 - 06:42 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

An cailin a phogas may mean "the girl who kisses" as well (in different dialects) so it creates a new problem :-D

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 91
Registered: 01-2011
Posted on Monday, April 11, 2011 - 10:51 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

In olden days when Gaelic League organisers or Timirí were trying to urge people to learn and use Irish again the English speakers who did not want to be bothered re-learning the now despised language took great delight in posing such conundrums as "What's the Irish for an arm?" "And a hand?" "A foot?" "A leg?" "Come out from under the table" etc in order to fend off their tormentor's enthusiasm. "There you are" they would say, "Gaelic doesn't have as many words as English."

Yet as second-language learners we have to address the difference between our mother-tongue and Irish every time we use Irish.

And "using it" is the key. Ní stiúgaí de theanga i gcónra í an Ghaeilge. Is éasca agus is taitneamhach í a úsáid.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3913
Registered: 01-2005


Posted on Monday, April 11, 2011 - 10:58 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Tuighe a bhfuil tu a mhiniu seo ins an thread seo?

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 92
Registered: 01-2011
Posted on Monday, April 11, 2011 - 11:06 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Since written messages containing humour are notorious for causing unintended offence let me say Lughaidh that you are right. I had not thought of the old relative form of the verb.

Your own solutions offered above are also correct: An cailin a dtug mé póg daoithe (I kissed)
An cailin a thug póg domh (who kissed me)

I think the CO might recommend the following:
An cailin ar thug mé póg di (whom I kissed)
An cailin a thug póg dom (who kissed me)

Your use of "daoithe" highlights one of the defects of the CO. While "di" is OK for the 3rd person feminine of "de" it is not for "do" where "daoi" or "daoithe" would be better. I'd prefer if all the prepositional pronouns derived from "de" had a slender "d" and all of those from "do" a broad. so "daoi" and "daoibh" should replace "di" and "díbh" where "do" is involved.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo75
Member
Username: Hugo75

Post Number: 30
Registered: 02-2011
Posted on Tuesday, April 12, 2011 - 01:28 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

An cailin a phogas may mean "the girl who kisses" as well (in different dialects) so it creates a new problem :-D

I think "pog" wouldn't be lenited

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 229
Registered: 01-2006
Posted on Tuesday, April 12, 2011 - 02:12 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Wouldnt the difference be:

an cailín a phógas = the girl that kisses (ulster)
*a phógann (Standard, Munster)
*a phóganns (Connacht)


an cailín gur phógas = the girl that I kissed (munster)
*gur phóg mé (Cannacht, Ulster)

Ní bhfaighir faisnéis mara ndeinir fiafraí.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3915
Registered: 01-2005


Posted on Tuesday, April 12, 2011 - 02:53 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

A phoganns is possible in Ulster too.

quote:

I think "pog" wouldn't be lenited



Relative forms in -as may be lenited or unlenited in Ulster (according to An Teanga Bheo) : an cailin a pogas = an cailin a phogas.

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo75
Member
Username: Hugo75

Post Number: 31
Registered: 02-2011
Posted on Tuesday, April 12, 2011 - 05:06 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

"an fear a mharaigh mé
an fear ar mharaigh mé é

Btw you wouldn't need to say "the man that killed me", because if he killed you, you can't write nor say anything more lol"

So, when the antecedant is subject, is there always a doubt?


(Message edited by hugo75 on April 12, 2011)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3917
Registered: 01-2005


Posted on Tuesday, April 12, 2011 - 05:41 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

There's a doubt when the subject is "mé", muid, sibh... all these pronouns and words that have the same form in the nominative and in the "object form" (accusative).
But some pronouns do change : tu/thu, sé/é, si/i, siad/iad.

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/



©Daltaí na Gaeilge