mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2011 (March-April) » Archive through March 21, 2011 » I live in... « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo75
Member
Username: Hugo75

Post Number: 4
Registered: 02-2011
Posted on Saturday, February 26, 2011 - 09:00 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

hello, (or dia dhuit for the purists:)
I have seen to traduce for example "i live in dublin" those ways :
Tá mé i mo chónaí i mBaile Atha Cliath
Bim mé i mo chónaí i mBaile Atha Cliath

the question is to know if we use the habitual or the standard form of "bí" with this expression.

The second way seems to be more logical, but I'd like to be sure

thank you and good bye

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Wee_falorie_man
Member
Username: Wee_falorie_man

Post Number: 251
Registered: 04-2006
Posted on Saturday, February 26, 2011 - 10:14 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

And you can also say:

Tá cónaí orm i mBaile Átha Cliath.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 208
Registered: 01-2006
Posted on Saturday, February 26, 2011 - 10:25 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Cad fé, I mBaile Átha Cliath atá cónaí orm, hmm , Bia do smaoineamh.

Má tá Gaelainn agat, labhair amach í!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3847
Registered: 01-2005


Posted on Saturday, February 26, 2011 - 12:45 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Bim mé i mo chónaí i mBaile Atha Cliath



This one sounds wrong.
Firstly, because of the conjugation : one may use "bím" or "bíonn mé", but "bím mé" doesn't exist.
Secondly, because normally, living somewhere is something permanent, not something that happens several times.

Sounds like "my home is usually in Dublin but not always".
Have to use "tá mé i mo chónaí..." or "tá cónaí orm...".

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo75
Member
Username: Hugo75

Post Number: 5
Registered: 02-2011
Posted on Saturday, February 26, 2011 - 05:25 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

ok, thank you, i'll remenber.
I hadn't understood the subtile difference between a repetitive state and a constant one.
It intersting to see in irish how many details we can give, unlike in others langages, just by changing the form of the verb.
ps : if my english is sometimes strange, it is normal too. I'm french.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3848
Registered: 01-2005


Posted on Saturday, February 26, 2011 - 07:11 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

It intersting to see in irish how many details we can give, unlike in others langages, just by changing the form of the verb.



In Breton you can do the same (the system of the verb "to be" is even more complicated in Breton than in Irish).

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 34
Registered: 01-2011
Posted on Sunday, February 27, 2011 - 12:48 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Lughaidh is right. Táim i mo chónaí i gcarabhán / i mbóthán / i dteach deas / in árasán srl. is a common response to a question asked of students taking the Leaving Cert orals which will be held soon.

If you were visiting the Gaeltacht and having left your bags and acoutrements in the lodging house before going to the pub, shop, beach, or ionad oidhreachta, heritage centre, you might well be asked "Cá bhfuil tú ag cur fút?" Where are you staying / settled?" Not that they are interested in you. They want to know which of their neighbours is making a few extra bob out of keeping visitors / learners. Gaeltacht villages are small intimate places. Gossip is great. Debts must be repaid. Your deposit may well circle the village before it comes to rest sa bhanc.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3849
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, February 27, 2011 - 06:01 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

"Cá bhfuil tú ag cur fút?" Where are you staying / settled?"



or "cá bhfuil tú a' stopadh?" when it isn't your home but a place where you'll stay only for a while (for holidays, or a part of the week if you're a student whose home is too far from the university, etc).

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 35
Registered: 01-2011
Posted on Sunday, February 27, 2011 - 08:07 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Google tells me that this line appears in Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne: "Thugadar na míonna fada ag imeacht rompu gan stad gan cónaí, gan scíth ná suaimhneas." I can't think of it now but I think there's a similar ruthag in folk tales. There was a famous Bed & Breakfast near O'Connell Street, Dublin, called AN STAD. Stopadh, stad, and cónaí probably have the same idea at root: nomads stop travelling, settle, live in one place.



©Daltaí na Gaeilge