mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2011 (January-February) » Archive through February 04, 2011 » " Loss of Irish damaged confidence, book claims" « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11345
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, February 01, 2011 - 08:10 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Scéal san Irish Times inniu

http://www.gaelport.com/sonrai-nuachta?NewsItemID=5555

quote:

“The experience of language shift in the 19th century was a remarkably painful experience,” [Peadar Kirby] said. “This is a point which has not been acknowledged, but which affected us deeply. Contrast our sense of confidence and creativity with Scandinavian countries which held on to their languages,” he said. “Walsh’s book adopts a rigorous social scientific approach to interrogating this claim, contributing important insights not only to debates about Ireland’s future development but also to international debates about culture and development,” the professor told those attending the launch.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Brídmhór
Member
Username: Brídmhór

Post Number: 132
Registered: 04-2009


Posted on Tuesday, February 01, 2011 - 08:18 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

The Swedes didn't have invading colonists trying to kill their language.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11346
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, February 01, 2011 - 08:39 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ach bhí ag na hIoruaigh agus na Fionlannaigh.

Gan trácht ar na Seicigh, Sloiveinigh, na tíortha ar fad a bhí fé anáil na hOstaire.

Agus muid fhéin a thréig an Ghaeilge, pé scéal é.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 1
Registered: 01-2011
Posted on Tuesday, February 01, 2011 - 08:55 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

The poem "An Droimeann Donn Dilis" illustrates the social divide from 1601 onwards:

Níl fearann, níl tíos agam, fíonta ná ceol,
Níl flatha do mo choimhdeacht níl saoithe ná sló,
Ach ag síor-ól an uisce go minic sa ló,
Agus beathuisce agus fíon ag mo naimhdibh ar bord.

The cultured aristocratic Gaelic bards (filí) were reduced to labourers and spailpíní unable to speak the new language, English, their talent, and Gaelic learning rejected, while their conquerors lived the high life: "a painful experience indeed". And the "shift" is not yet complete.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11348
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, February 01, 2011 - 08:56 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

And the "shift" is not yet complete.



Mar sin, is fiú troid.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 1037
Registered: 07-2009


Posted on Tuesday, February 01, 2011 - 03:51 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

“The experience of language shift in the 19th century was a remarkably painful experience,” he said. “This is a point which has not been acknowledged, but which affected us deeply.


Dáirire? Shíl mé gur cuid de ghluaiseacht na Gaeilge an admháil seo.
quote:

Dr Walsh was appointed as a Fulbright Irish Language Scholar in 2009, and he subsequently spent six months engaged in researching the subject matter of the book at the University of California, Santa Cruz, in the United States.


Ah, an tUasal Santa Cruz na Gréine!

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3818
Registered: 01-2005


Posted on Tuesday, February 01, 2011 - 05:06 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

The Swedes didn't have invading colonists trying to kill their language.



Go direach an rud a bhi ar intinn agam a scriobh nuair a léigh mé an chéad teachtaireacht...

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11351
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, February 02, 2011 - 03:51 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Shíl mé gur cuid de ghluaiseacht na Gaeilge an admháil seo.



Is ea. Ach ní admhaítear lasmuigh de ghluaiseacht na Gaeilge é.

Maidir le ceist Rialtas Shasana agus an Ghaeilge, níl sé baileach chomh simplí sin. Ní raibh géarleanúint fíochmhar ann san 19ú céad: ach sin an tréimhse ar thosaigh an tréigean. Nod libh gur roimh an Ghorta - thart ar 1820 a thosaigh sin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 4
Registered: 01-2011
Posted on Wednesday, February 02, 2011 - 10:03 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Nuair a cuireadh na scoileanna "náisiúnta" ar bun? 1826?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11357
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, February 02, 2011 - 10:34 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Bhí tionchar aige sin air cinnte, ach bhí an meath ann roimhe.



©Daltaí na Gaeilge