Author |
Message |
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 126 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 01:48 pm: | |
Theres a saying on one of the lessons on Gaeltalk.net An trí rud is tí a ritheann sa bhfarraige - an rotha, an rón agus an rionnacht The three fastest things in the sea –the ray, the seal and the mackerel How does "An trí rud is tí" mean the 3 fastest things? I looked in Ó Dónaill and cant find how Tí fits into this. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3787 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 01:52 pm: | |
I'd say it is "tibhe" spelt as it would be pronounced (I guess) in Munster Irish. So "the 3 thickest things". Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/ |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11116 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:03 pm: | |
In Aniar, this is given as "Na trí nithe is sciobthaí" Seanfhocal na Mumhan has "Ba trí héisc is mire - rotha, ranga agus rón" (with ranga == ronnach) However "Tí" can have the meaning pursuit according to Ó Dónaill; that might be it. David might know more if this is a Munster usage. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11117 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:09 pm: | |
Alternatively, Hot or keen: http://www.dil.ie/results-list.asp?mode=ADV&searchText=%20t%C3%AD&HIGH=%20t%C3%A D&respage=0&resperpage=10&Fuzzy=0&bhcp=1 An trí rud * is tí * a ritheann * sa bhfarraige The three things * keenest * run * in the sea I'd say that is it. |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 127 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:13 pm: | |
It is Munster. They were giving a phrase that showed in Munster they still used rionnacht , the old word for macarél in that one saying. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 128 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:15 pm: | |
ah go raibh maith agat a Aonghuis, that makes sense. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 621 Registered: 10-2010
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:17 pm: | |
Well, Carmanach may know more. But "tibhe" could be pronounced tí, but tí is not the usage that I am finding from my reading of Cork Irish. The comparative of tiubh is tiubha /tʹu:/ in Niamh. I assume that the Gaeltalk.net people do not have Cork Irish - this is backed up by the strong English pronunciation, including Dia Guit, with a full on "g". And ó Chorcaigh, with no lenition on the first c - in their online files. There are so many errors in their online files. They are probably speakers of Standard Irish, and are pronouncing tibhe as they might imagine it to be pronounced with a Cork-lite accent. I am not a fan of those sayings that start with "na trí rudaí is [insert comparative]" - but the sentence quoted was actually wonderful for illustrating slender and broad r's (whether the audio file illustrated anything other than the English r, would require listening to it to find out - I don't hold out high hopes from Gaeltalk). Finally, does it actually mean the three fastest things? Tiubh means "thick, rapid, plentiful". I **think** it means the things that are most plentiful in the sea - and if so, that it a serious blow to Gaeltalk's reputation to get it wrong. If **I** am wrong, no serious blow to my reputation, because I am but a learner! In Mo Sgéal Féin we read: "gan amhras bhí Béarla briste go tiugh i n-Éirinn le linn Dhómhnaill uí Conaill" - broken English was undoubtedly widespread in Ireland in the days of Daniel O’Connell (Message edited by corkirish on January 08, 2011) |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11118 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:22 pm: | |
Oops. Typo: Na trí héisc is mire - rotha, ranga agus rón Given the other examples, I'm pretty sure speed not plenty is meant. David, what would you think would be the superaltive of "te"? Dinneen gives "teoide" for the 2nd comparative, but otherwise lists "is teo" |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 622 Registered: 10-2010
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:30 pm: | |
The comparative of te would be teo. So now we need to find out what the "2nd comparative" is. I would have thought teoide was like móide and miste and usaide. But PSD (my abbreviation for Dinneen) obviously was referring to something when he said "2nd comparative"! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 623 Registered: 10-2010
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:32 pm: | |
Ah yes PSD gives the example: is teoide an brat a dhúbailt - the cloak is the warmer for the doubling. So "the 2nd comparatives" are the "comparatives + de" like fearrde. |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 129 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:43 pm: | |
THere are QUITE a few typos on Gaeltalk as well. If that was someones first learning tool I would feel sorry for them. The girl on the sound files definetly has Standard Irish, Im just a learner and I can tell. The man changes his pronunciation quite a bit. For example Sometimes he says the t in Fáilte and sometimes not, there are other instances that I cant think of off the top of my head. But , that being said, I do enjoy the site. I have enough Irish to pick out most of the differences right off the bat, and to me, its a good way to use alot of the words I already know in new ways. well, like they say on Gaeltalk in lesson 9, go n-éieíeirí do bhóthar leat! lol Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11119 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 02:58 pm: | |
Hmm. I think I may have been barking up the wrong tree with "tí" being a form of "te", then. quote:They were giving a phrase that showed in Munster they still used rionnacht I'd use ronnach, and that is what I hve heard. Perhaps we are on a wild goose chase due to typos. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 624 Registered: 10-2010
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:12 pm: | |
go n-éieíeirí do bhóthar leat! - are you sure it is "do" bhóthar? Go n-eirí an bóthar leat is what I had expected. Cróga, the verb is éirí in Standard Irish (and éirghe traditionally), but the éi- is pronounced /əi/ in all forms of this verb. With is why it has been written just plain ei- eidhrí would make more sense phonetically |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11120 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:13 pm: | |
You'll hear "go n-éirí do bhóthar leat" as well; may you succeed. |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 130 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:29 pm: | |
Yes its "do", but the extra vowels in the typo is what I was showcasing. An extra "i" or "e" would be one thing, but 2 extra ei's I just thought was funny. they also give "as seo" for "from here(out of here)", but shouldnt that be "as anso", or am I mistaken on the usage of seo/so? Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11121 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:30 pm: | |
Seanfhocla Chonnacht has three versions of this triad. 5169 • Na trí rudaí is luaithe sa bhfarraige, rón, roc is ronnach, Na trí rudaí is luaithe ar thalamh, cú, giorria is sionnach. (Ca) • An roc, an rón agus an ronnach, Na trí rudaí is luaithe ar na tonna. (CR) • Roc, rón agus ronnach, na trí bhreac is luaithe sa bhfarraige. (AR 135, OL 10, Ac) |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 131 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:37 pm: | |
I just noticed a typo from the saying , they use "an trí rud" not "na trí rud" , I cant believe I didnt catch that. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 626 Registered: 10-2010
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:43 pm: | |
"an trí rud" is not a typo. But I think "na trí rudaí" is better. If you view them as "a three", then you can have "an trí". |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11122 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:48 pm: | |
Seconded. |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 132 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:50 pm: | |
is that because trí , cheithre, cúig and sé can be followed by the singular? Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11123 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:51 pm: | |
No, it is because "trí rud" is one unit. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 628 Registered: 10-2010
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 03:55 pm: | |
so there is a difference in nuance between an trí rud and na trí rudaí - the first is three things seen as a unit, and the second is three things seen, well, as three things! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11124 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 04:04 pm: | |
That would be my take on it; I could be wrong. |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 133 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 04:50 pm: | |
Thank you guys for clarifying that for me. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3788 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 04:58 pm: | |
I didn't know you could say "an tri rud". So far I only knew "na tri rud" and "na tri rudai". Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/ |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11125 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 05:12 pm: | |
I'm beginning to wonder myself now. I can't find a reliable source with an example. Here is an example from Fios Feasa http://www.fiosfeasa.com/proverbs.asp?cid=322 |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 629 Registered: 10-2010
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 05:26 pm: | |
Mo Sgéal Féin: nuair a bhíodh an trí mhí laethanta saoire caithte I gcaitheamh an trí rátha a tháinig roim Lá Fhéil' Pádraig an earaigh sin Séadna: Agus gur thug an rí do Shadhbh an trí chéad punt do rugadh uaithi agus trí chéad eile mar thuilleadh.ach do dhéanamh? Cailín beag ná raibh riamh tar fiche míle ó bhaile! Niamh: Ba cheart dúinn an trí mhíle slán a bheith againn. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3789 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 06:24 pm: | |
B'fhéidir gur Muimhneachas ata ann? In Tobar na Gaedhilge (Gaeilg Uladh) chan fhuair mé "an tri" ach in abairteacha a ghnios tagairt don am : ar an tri a chlog, srl. Le cialla eile cha rabh ann ach "na tri", is cosuil. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/ |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11126 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 10:32 am: | |
Trí chéad and trí mhíle are a different case; that is mentioned in the Christian Brothers Grammar. quote:B'fhéidir gur Muimhneachas ata ann? Gach seans. B'fhéidir go mbeadh tuairim ag Ailín air. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11127 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 10:49 am: | |
quote:7.4 Go hiondúil is ionann uimhir, inscne agus tuiseal don alt agus dá ainmfhocal: an fear; hata an fhir; na fir; hataí na bhfear; feicim an bhean; gúna na mná; ar na mná; gúnaí na mban; fás na haon oíche; an dá chapall; an fiche bó; hata an dara bean; teach na chéad mhná. Ach má luíonn trí, ceithre, ... naoi, deich idir an t-alt agus a ainmfhocal, úsáidtear iolra an ailt, cibé uimhir atá ag an ainmfhocal mura céad, míle, milliún é: na trí bhó; na cúig rothar déag. Ach an trí chéad teach; an seacht gcéad fear; an ceithre mhíle dhéag gunna; an naoi milliún déag is fiche punt. |
|
Brídmhór
Member Username: Brídmhór
Post Number: 113 Registered: 04-2009
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 11:42 am: | |
I'd pronounce both "hotter" and "hottest" as "teo_che". But I don't know if "teoche" would be the right spelling for it(probably not). I definitely wouldn't pronounce it with a "d". |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 630 Registered: 10-2010
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 11:50 am: | |
Well in the Cois Fhairrge dialect the comparative is meant to be teócha, with a broad ch. This ultimately is connected in some way to the original spelling teódha, given by PSD. |
|
Brídmhór
Member Username: Brídmhór
Post Number: 115 Registered: 04-2009
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 02:57 pm: | |
I was commenting on what Aonghus said "Dinneen gives "teoide" for the 2nd comparative". "Teócha" yes, that would be it here. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 632 Registered: 10-2010
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 03:14 pm: | |
I see - it seems Bríd your Irish is probably exactly the same as that in the book Learning Irish by Mícheál Ó Siadhail - he wrote that on Cois Fhairrge Irish. teoide is listed as the "2nd comparative" in Dinneen's dictionary. He gives the example: "is teoide an brat a dhúbailt - the cloak is the warmer for the doubling." So his definition of teoide is "the warmer for it, all the warmer", just like fearrde is "the better for it" and sia de is "the longer for it". Do you have a "2nd comparative" in your dialect? Would you say "teócha de"? eg: ní teoide an loch an ghrian a bheith ag taithneamh - the lake is not warmer on account of the sun's shining Would you say teócha de? I see Taidhgín asked a questions about the 2nd comparatives in May ( http://www.daltai.com/discus/messages/13510/50512.html), specifically on "Ní troimide an loch an lacha", "the lake is not the heavier on account of the duck". Is troimide an loch an lacha - the lake is all the heavier because of the duck. Also see http://www.daltai.com/discus/messages/13510/48074.html (Message edited by corkirish on January 09, 2011) |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11129 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 03:14 pm: | |
An bhfaca tú an méid a scríobh David thuas? quote:Ah yes PSD gives the example: is teoide an brat a dhúbailt - the cloak is the warmer for the doubling. So "the 2nd comparatives" are the "comparatives + de" like fearrde. B'shin a bhí i gceist, rud eile seachas an gnáth bréis- nó sár chéim. Sílim go rabhas ar strae pé scéal é le "tí" mar fhoirm de te; botún agus mé ag léamh DIL. Táim go láidir den tuairim gur botún atá sa leagan thuas: (Is tí a ritheann) |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 633 Registered: 10-2010
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 03:19 pm: | |
Is this a correct translation of a famous sentence in Red Riding Hood? A sheana-mháthair, nách mór na fiacla atá agat! Is fearrde iad chun t'ite! Especially "is fearrde iad chun t'ite" - is that the right way in terms of syntax to use the 2nd comparative? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11130 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 03:27 pm: | |
I don't think so; I don't think you can leave out the causes of them being better. Maybe Is fearrde dá bharr iad chun tú a ithe
Some examples from Tobar na Gaedhilge is fearrde Séamus Ó Searcaigh: Buaidh na Tuigse 1 - 2 as 22: abairt 589, ag toiseacht ar lch 84, líne 18 Mar sin fhéin, is fearrde an teanga na sean-fhocla. is fearrde Séamus Ó Searcaigh: Buaidh na Tuigse 1 - 2 as 22: abairt 589, ag toiseacht ar lch 84, líne 18 Mar sin fhéin, is fearrde an teanga na sean-fhocla. is fearrde Séamus Ó Searcaigh: Buaidh na Tuigse 3 - 6 as 22: abairt 613, ag toiseacht ar lch 89, líne 11 Is fearrde é bun-eolas maith ar theangaidh is ar litridh- eacht is ar sheanchus tíre sul a dtuga sé cuairt uirthi. is fearrde Séamus Ó Searcaigh: Buaidh na Tuigse 9 - 10 as 22: abairt 660, ag toiseacht ar lch 96, líne 8 Ar an adhbhar sin is fearrde cách éagcosamhlacht baramhla fa n-a lán ceisteann a bheith lucht na poilitidheachta. is fearrde Séamus Ó Searcaigh: Buaidh na Tuigse 13 - 14 as 22: abairt 760, ag toiseacht ar lch 108, líne 9 Is fearrde an duine agus an saoghal leigean don phearsantacht sin teacht go bun a méide. is fearrde Máighréad Nic Mhaicín: Scéalta Sealgaire 1 - 3 as 3: abairt 1796, ag toiseacht ar lch 82, líne 8 Agus soillsigheann an ghrian ort, agus is móide thig tú ar amharc Dé, agus is fearrde do chuid ceóil. |
|
Brídmhór
Member Username: Brídmhór
Post Number: 117 Registered: 04-2009
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 08:53 pm: | |
"Do you have a "2nd comparative" in your dialect? eg: ní teoide an loch an ghrian a bheith ag taithneamh - the lake is not warmer on account of the sun's shining" I guess I didn't understand the term "2nd comparative". Possibly that is said I don't know but I don't remember hearing it. Regretably I don't have the blas of my parents. I'd say that sentence something like - Níl an loch tada níos teócha de bharr teócht na gréine/an ghrian a bheith ag scaladh. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1008 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 01:01 pm: | |
quote:How does "An trí rud is tí" mean the 3 fastest things? NA trí rud is tibhe (superlative form of tiubh). In Corca Dhuibhne, at least, the superlative form of tiubh is tiubha /t'u:/ tiú but clearly tibhe /t'i:/ tí is found elsewhere in Munster. Note the Munster rule whereby an intervocalic /v/ or /v'/ is lost and the short vowel before it is lengthened or becomes a diphthong; so we have dubha as dú, duibhe - duí and cuimhne as cuíne. "Tiubh" can mean "fast": go bhfuil cártaí buí á dteannadh le himreoirí . . . chomh tiubh agus a bheadh pínt á dtaoscadh ar Aonach an Phoic; that yellow cards are being handed out to players . . . as rapidly as pints being downed at the Puck Fair, (BMG:18/2/2007) (Message edited by carmanach on January 10, 2011) |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 648 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 01:07 pm: | |
>>>clearly tibhe /t'i:/ tí is found elsewhere in Munster. ------------------- I wonder where? |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1009 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 01:10 pm: | |
quote:They were giving a phrase that showed in Munster they still used rionnacht , the old word for macarél in that one saying. I also heard it said that another form of the same word "reannach" is found in the placename Baile an Reannaigh in Dún Chaoin. "Murlas" is the Ulster form, I believe. "Maircréal" [sic] is now the norm in CD. "macraeil" in Clear Island and Ring. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1010 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 01:37 pm: | |
quote:so there is a difference in nuance between an trí rud and na trí rudaí - the first is three things seen as a unit, and the second is three things seen, well, as three things! Is there any evidence for that? quote:Is this a correct translation of a famous sentence in Red Riding Hood? A sheana-mháthair, nách mór na fiacla atá agat! Is fearrde iad chun t'ite! Especially "is fearrde iad chun t'ite" - is that the right way in terms of syntax to use the 2nd comparative? No. "A sheanamháthair, nách mór iad na fiacla athá agat! Más ea, is fearrde t'ithe iad!" As for "Ní troimide an loch an lacha" and such, such forms would seem to have limited usage in speech apart from certain fixed expressions and proverbs. Ó Sé (327) gives fearrde, móide, dóichíde, miste for CD but doesn't list any other examples. As for the comparative/superlative form of "te", teo is the CD form but as Bríd as shown, other forms exist elsewhere. quote:I guess I didn't understand the term "2nd comparative". Possibly that is said I don't know but I don't remember hearing it. Regretably I don't have the blas of my parents. I'd say that sentence something like - Níl an loch tada níos teócha de bharr teócht na gréine/an ghrian a bheith ag scaladh. I can't see anything wrong with the way you say it, Bríd. In the south "pioc" would replace "tada"; Má dhinis féin, a dhaltha, níleann tú pioc níosa shásta dá bharr! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 650 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 01:50 pm: | |
A sheanamháthair, nách mór iad na fiacla athá agat! Más ea, is fearrde t'ithe iad! Thanks, a Charmanaigh, I have wondered about that for some time. Things like this are difficult to look up in grammar books! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 651 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 02:04 pm: | |
A sheanamháthair, nách mór iad na fiacla athá agat! Más ea, is fearrde t'ithe iad! I've had another think. Apart from the fact that t'ithe doesn't contain the verbal ajective (chun a dhéanta, chun a mhairbhthe etc), and so I can't see t'ite is wrong (but tu a dh'ithe is right too), I think "is fearrde t'ithe iad" means "they are are all the better for having eaten you" rather than "they are all the better in order to eat you". But I missed out the "iad" and the "más ea" which give the correct Irish syntax. I would like to find a copy of Red Riding Hood in Irish. An bhfuil rud den tsaghas ann? |
|
Taidhgín
Member Username: Taidhgín
Post Number: 1132 Registered: 07-2006
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 05:40 pm: | |
Cochaillín Dearg? |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1018 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 06:17 pm: | |
quote:I think "is fearrde t'ithe iad" means "they are are all the better for having eaten you" rather than "they are all the better in order to eat you". But I missed out the "iad" and the "más ea" which give the correct Irish syntax. No. "Is fearrde t'ithe iad" literally means "Your eating (i.e. the eating of you) is the better for them/because of them". Compare similar expressions: is fearrde tu Guinness, is one we are all familiar with. It is literally "You are all the better for Guinness" not "Guinness is the better for you"! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 658 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 06:20 pm: | |
Carmanach, it's a bit late at 11.20 for me wrap my head around that, but I'll absorb the knowledge you put over tomorrow! |
|