Author |
Message |
Seamás91
Member Username: Seamás91
Post Number: 248 Registered: 10-2009
| Posted on Wednesday, July 14, 2010 - 07:18 pm: |
|
I have noticed that when it comes to irregular verbs in the munster dialect, the subject of 'I' in relation to the verbs is troubling me. Mar shampla, in the caighdean and the other dialects, 'I saw' would be 'chonaic me'. But in Munster, it would just be said 'chonac', as the munster irish wouldn't use 'me' instead making the verb personalised: -eas, -as, -aois,-ios. To describe the problem which this presents for me, I will use this example:(I SAW THE WOMAN) Bearla -'I saw the woman' Caighdean/Others -'Chonaic me an bhean' Mumhan-'Chonac an bhean' Anois, se mo thuairim that if I were to look at the munster version of this example I would indeed mistake 'I saw the woman' for 'The woman saw'. How may one avoid this paradox, or am I just imagining this as being a problem when isn't? Chuirfeadh se gliondar orm ma ata sibhse in ann a cabhru liom. 'mar ná beidh ár leithidí arís ann' -Tomás O'Croitháin (An t-Oiléanach)
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3513 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, July 14, 2010 - 07:42 pm: |
|
quote:I have noticed that when it comes to irregular verbs in the munster dialect, the subject of 'I' in relation to the verbs is troubling me. Actually, no living dialect has exactly the same conjugations as in standard Irish. The standard Irish conjugations are a blend of all dialects and of historical forms that don't exist anymore. So in the Gaeltacht, you'll always hear some different forms, but most of them will be easy to understand anyway. quote:But in Munster, it would just be said 'chonac', as the munster irish wouldn't use 'me' instead making the verb personalised: -eas, -as, -aois,-ios. yes, in Munster, most of the time the subject pronoun mé isn't needed since it is in the ending of the verbs. quote:Anois, se mo thuairim that if I were to look at the munster version of this example I would indeed mistake 'I saw the woman' for 'The woman saw'. How may one avoid this paradox, or am I just imagining this as being a problem when isn't? Chuirfeadh se gliondar orm ma ata sibhse in ann a cabhru liom. The woman saw: Chonaic an bhean. I saw the woman: Chonac an bhean. The pronunciation is different: /xnik'/ vs. /xnuk/. And you wouldn't say "the woman saw" without any object after. You'll always have "the woman saw the house" or whatever. So you'll have: Chonaic an bhean an tigh. (in this case you know "I" isn't the subject because "I saw the woman the house" doesn't make sense). Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Seamás91
Member Username: Seamás91
Post Number: 249 Registered: 10-2009
| Posted on Wednesday, July 14, 2010 - 07:50 pm: |
|
Is doigh liom go bhfuil se an ceanna leis na mbriathair eile (by which I mean the irregulars)? 'mar ná beidh ár leithidí arís ann' -Tomás O'Croitháin (An t-Oiléanach)
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3517 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, July 15, 2010 - 02:25 pm: |
|
Cén rud céarna? Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Seamás91
Member Username: Seamás91
Post Number: 251 Registered: 10-2009
| Posted on Thursday, July 15, 2010 - 02:41 pm: |
|
mar shapla: thanagh, durt, chuala, srl. Would the pronunciation be different for those? 'mar ná beidh ár leithidí arís ann' -Tomás O'Croitháin (An t-Oiléanach)
|
|
Séasán
Member Username: Séasán
Post Number: 25 Registered: 06-2010
| Posted on Thursday, July 15, 2010 - 03:27 pm: |
|
I can honestly say,being a Munster man myself,that the only way we were taught in both primary and secondary school,was to use 'mé' after words like 'chonaic' etc. I have never heard of terms like 'chonac an bhean'.,although it may be possible in other parts of Munster.But we were always taught to say 'chonaic mé','tháinig mé','chuaigh mé','dúirt mé' etc, and it's the only dialect I have ever known. |
|
Seamás91
Member Username: Seamás91
Post Number: 253 Registered: 10-2009
| Posted on Thursday, July 15, 2010 - 03:44 pm: |
|
Are you sure you weren't learning the Caighdean Oifigiul, no Caighdean Oifigeamhail, as it is called in munster (or kerry anyway). 'mar ná beidh ár leithidí arís ann' -Tomás O'Croitháin (An t-Oiléanach)
|
|
Séasán
Member Username: Séasán
Post Number: 27 Registered: 06-2010
| Posted on Thursday, July 15, 2010 - 04:20 pm: |
|
That's something which was never explained to us,Séamas. We were never taught of any difference.It was always just the one way. |
|
Dmd
Member Username: Dmd
Post Number: 97 Registered: 09-2009
| Posted on Thursday, July 15, 2010 - 04:57 pm: |
|
Agus me féin chomh maith.'chonaic mé','tháinig mé','chuaigh mé'srl. I am always understood in Kerry when I speak like this. It's the way I was taught too. I only awoke to 'Chonac an bhean' etc when I heard it spoken, though I must have read it in many a book in school. |
|
Wee_falorie_man
Member Username: Wee_falorie_man
Post Number: 225 Registered: 04-2006
| Posted on Thursday, July 15, 2010 - 05:46 pm: |
|
Tá an ceart ag Dmd. You would hear things like "chonac an bhean" mostly from fluent native speakers who are from a Munster Gaeltacht. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3518 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, July 15, 2010 - 07:46 pm: |
|
quote:mar shapla: thanagh, durt, chuala, srl. Would the pronunciation be different for those? thánag, dúrt/duart, chuala... The pronunciation isn't different for "chuala" but with what follows you know what is the subject, as with chonaic etc. quote:I can honestly say,being a Munster man myself,that the only way we were taught in both primary and secondary school,was to use 'mé' after words like 'chonaic' etc. I have never heard of terms like 'chonac an bhean'.,although it may be possible in other parts of Munster.But we were always taught to say 'chonaic mé','tháinig mé','chuaigh mé','dúirt mé' etc, and it's the only dialect I have ever known. As Séamas said, you were simply taught Standard Irish (and your teachers seems not to explain you anything about Munster Irish, even the most common features!); which is a pity when you live in Munster. quote:Agus me féin chomh maith.'chonaic mé','tháinig mé','chuaigh mé'srl. I am always understood in Kerry when I speak like this. Even if you speak Connemara or Ulster Irish, Kerry people understand you anyway... but it doesn't mean they speak like that. quote:It's the way I was taught too. I only awoke to 'Chonac an bhean' etc when I heard it spoken, though I must have read it in many a book in school. An tOileánach is full of these nice Munster verbs, like chonac, thánag etc. Peig as well, I guess (I've not read it yet). quote:You would hear things like "chonac an bhean" mostly from fluent native speakers who are from a Munster Gaeltacht. That's what we said, isn't it? Munster Irish is what is spoken in the Gaeltachtaí of Munster... :-) Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, July 15, 2010 - 10:40 am: |
|
Yes--notice the difference in pronunciation. Chonac and Chonaic might take some time to differentiate at first, but they do sound different. |
|
|