I am wondering about ná go bhfuil vs. ná fuil in a subordinate clause.
ná go - is listed in a dictionary as "but that". Look at this sentence:
quote:Ní deirim ná go bhfuil foth chárta acu le fághail fós i gcuid des na tighthib ar fuid na paróiste sin.
Does this mean anything different to "ní deirim ná fuil..."?
The sentence seems to mean: I don't say anything other than that there is the odd card to be found in some of the houses throughout that parish (in more fluent English: "I dare say there is the odd one of the cards still be to found").
If you said: ní deirim ná fuil... would it have a different meaning? (ie: "I am not saying that there are any of the cards left") - almost the opposite meaning?