Author |
Message |
Seán_Óg
Member Username: Seán_Óg
Post Number: 22 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, October 22, 2009 - 10:25 am: |
|
did you say? ar úirt tú? (without a d) is this correct? also, how would you ask, didn't you say? thanks |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8979 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, October 22, 2009 - 11:18 am: |
|
Deirtear é sin cinnte. Ach ní dóigh liom go scríobhtar é. nár 'úirt tú? |
|
Joe
Member Username: Joe
Post Number: 13 Registered: 09-2009
| Posted on Thursday, October 22, 2009 - 12:41 pm: |
|
When Michael D Higgins (Labour Party TD for Galway West and former government minister) was a regular voice on R na G it was his habit to put a sheimhiú on "dúirt" when making a negative statment, for example "Ní dhúirt mé". It sounded to me like "gúirt". I often wondered was it grammatically correct, was it a local Cois Fharraige thing or was he just on a frolic of his own. Éinne amuigh ansin in ann é a soiliriú dhúinn? |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3236 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, October 22, 2009 - 07:10 pm: |
|
quote:did you say? ar úirt tú? (without a d) is this correct? Yes, that's what people say in Connachta and Ulster. quote:Deirtear é sin cinnte. Ach ní dóigh liom go scríobhtar é. Braitheann sé... ní ghlactar leis sa chaighdeán (ach nach cuma?), ach tuighe nach scríobhfaí é, ó tharla go n-abrann an chuid is mó do na Gaeilgeoirí dúchais é? quote:When Michael D Higgins (Labour Party TD for Galway West and former government minister) was a regular voice on R na G it was his habit to put a sheimhiú on "dúirt" when making a negative statment, for example "Ní dhúirt mé". It sounded to me like "gúirt". I often wondered was it grammatically correct, was it a local Cois Fharraige thing or was he just on a frolic of his own. Depends... is he a native speaker (I mean a Gaeltacht one) ? So far I never heard or read anything about that form, but it may exist anyway... Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8986 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 23, 2009 - 03:30 am: |
|
Sé an chaoi nach cuimhin liom é a fheiscint scríofa. Maidir le Michael D, ní dóigh liom gur fear Gaeltachta é, agus tá blas ar leith aige i nGaeilge agus i mBéarla. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3237 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, October 23, 2009 - 06:45 am: |
|
quote:Sé an chaoi nach cuimhin liom é a fheiscint scríofa. Ach amháin agam féin agus i gcupla leabhar fá na canúintí, is dócha. S iomaí duine i gConnachta agus in Ultaibh a scríobhas "gur dhúirt" in áit "gur úirt", cé go n-abrann siad "gur úirt", siocair nach bhfuil's acu dé tharla ann (ie. gur thuig na hUltaigh agus na Connachtaigh gur d'úirt a bhí ann), siocair nach bhfacaidh siad an "d'úirt" scríofaí, agus siocair go bhfuil siad ag iarraidh foirm chóngarach don ChO a dh'úsáid (is dócha go mbeadh foghlaimeoirí ann nach n-aithneochadh "gur úirt"). Níltear cleachtaí go fóill leis na foirmeacha sin. Ach tá súileas agam go mbeifear, roimh i bhfad. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Seán_Óg
Member Username: Seán_Óg
Post Number: 23 Registered: 04-2009
| Posted on Friday, October 23, 2009 - 01:38 pm: |
|
thank you the book i am reading from is written by A.J Hughes. he states "úirt is a general ulster usage", i was just wondering how widespread it's use is. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3240 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, October 23, 2009 - 04:57 pm: |
|
Aye, A.J.Hughes is one of the specialists of Ulster Irish. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Seán_Óg
Member Username: Seán_Óg
Post Number: 24 Registered: 04-2009
| Posted on Saturday, October 24, 2009 - 02:44 am: |
|
what's the difference between "a deir" and "a rá"? |
|
Joe
Member Username: Joe
Post Number: 14 Registered: 09-2009
| Posted on Saturday, October 24, 2009 - 08:55 am: |
|
Cor blimy!, I don't think I can put the answer into words. Maybe an example would suffice. Deir a athair gur gá leis Béarla a fhoghlaim. "Breast sin mar Bhéarla!", a deir Seán. His father says he has to learn English. "Bugger that for a lark!", says Seán. A loose translation, I know! "An rud a bhí mé ag iarraidh a rá ná gur...." "The thing I was trying to say was that..." Both "deir" and "rá" are parts of the very irregular verb "abair". Deir is present indicative tense like "say" and "rá" is ? present participle like "saying". Oh! someone else might be able to explain it better. |
|
Seán_Óg
Member Username: Seán_Óg
Post Number: 25 Registered: 04-2009
| Posted on Saturday, October 24, 2009 - 04:38 pm: |
|
so "a deir" would be similar to "arsa" ó dónaill gives "said, says" for "arsa"? |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 215 Registered: 07-2009
| Posted on Saturday, October 24, 2009 - 05:19 pm: |
|
I thought deir was for indirect quotation, and arsa for direct quotation. I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3243 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, October 24, 2009 - 05:49 pm: |
|
No, they are just synonyms "Bhí sé deas", a deir Seán = "Bhí sé deas", arsa Seán But "arsa" is more used in stories, for example when a seanchaí is telling a story etc. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Joe
Member Username: Joe
Post Number: 16 Registered: 09-2009
| Posted on Saturday, October 24, 2009 - 05:56 pm: |
|
Hmm. I thought "arsa" was purely past tense. "Céard a tharla?", arsa Seán. "What happened?", said Seán |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 216 Registered: 07-2009
| Posted on Saturday, October 24, 2009 - 06:40 pm: |
|
I think the "says" is the English historical present, used so often in the Thomas the Tank Engine stories , and the older Bibles. I think this is what Seán_Óg meant by "said, says". http://en.wikipedia.org/wiki/Historical_present I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3244 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, October 24, 2009 - 06:58 pm: |
|
"arsa" can be translated both by the (historical) present or by the past tense. It's a deponent verb... Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|