mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (September-October) » Archive through September 24, 2009 » Translating 'especially' into Irish « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sineadw
Member
Username: Sineadw

Post Number: 1
Registered: 06-2009
Posted on Saturday, September 12, 2009 - 12:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hey there folks! Today I came across 'go mór mhór' which I think means 'especially' and it's one I had forgotten- I have been hearing, and using, 'go háirid' and 'go háirithe' a lot more often.

Is 'go mór mhór' more natural way to say especially, or are all three in the dialects?

Also I'm thinking 'go háirid' is Conamara and 'go háirithe' is Munster more so.. is that correct?

Thanks for any help in advance!

Sinéad

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sineadw
Member
Username: Sineadw

Post Number: 7
Registered: 06-2009
Posted on Saturday, September 12, 2009 - 01:32 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Just noticed FGB gives 'go mór mór'.

So is it actually that when pronounced it sounds more like 'go mór mhór'?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 474
Registered: 07-2006
Posted on Sunday, September 13, 2009 - 05:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ó Dónaill has "go mór mór" for "especially" and gives "go háirithe má" for "especially if".

Surprisingly Ó Dónaill simply refers the person looking for "áithrid" to "áirithe". IMHO they are not the same: "duine áirithe" means a particular person (whom I do not wish to name) and "duine áithrid" means a person that is a bit odd, apart, not like another, etc.

Regarding "go mór mór" I think this is the best pronunciation. "Mór" is used as a prefix so often with an aspiration on the initial letter of the following word [mórmheas; mórsheisear, mórshiúl etc] that it would be easy to imagine it should be followed by an aspiration here too thus making a "comhfhocal" of the two words. Ó Dónaill and de Bhaldraithe both give "go mór mór" as the correct Irish for "especially" (in particular contexts).

"áithrid" is from Connacht Irish (?) while "áirithe" is more widely used. Until I started to use the internet I was hardly even aware of "dialects". It was all just Irish. I suppose being a learner I am never going to pass for a native-speaker from Mullach idir an Dá Sháile anyway so the Standard is good enough for me.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Darach
Member
Username: Darach

Post Number: 10
Registered: 07-2008
Posted on Monday, September 14, 2009 - 10:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go h-aithrid / go mor mor : especially anyway, at any rate,particularly.

Muiceanach idir dha shaile

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 207
Registered: 03-2009
Posted on Wednesday, September 16, 2009 - 05:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

>>especially<<
TRANSLATION:
especially = adv go háirithe

USAGE:
more especially = go ró-áirithe;
having regard especially to the relative seriousness and place of commission of the offences = ag féachaint go speisialta do thromchúiseacht chomparáideach na gcionta agus d'áit a ndéanta;
to provide other educational facilities or institutions with due regard however for the rights of parents especially in the matter of religious and moral formation = áiseanna nó fundúireachtaí eile oideachais a chur ar fáil ag féachaint go cuí áfach do chearta tuistí go mór mór maidir le múnlú na haigne i gcúrsaí creidimh agus moráltachta;



©Daltaí na Gaeilge