quote:[By the way, what case is this? Accusative or Genitive?]
Nominative. "a húll" is subject of the sentence.
You should try to translate literary:
Tá a húll á ithe aici. "Is her upple to-his eating by-her." tá = is
a húll = her apple (a = her, úll = apple)
á = do+a = to-his (do = to, a = his. It is referring to úll, thats why "his", apple is masculine)
ithe = eating
aici = "ag+í" = by her
Less literary: Her apple is being eaten by her.
h-prefix (
húll) is due to the possessive pronoun a = her.
Some changes are necessary to differentiate between his/her/their (all "a" in Irish):
a úll = his apple, a
húll = her apple, a
n-úll = their apple.
a p
hiorra = his pear, a piorra = her pear, a
bpiorra = their pear.
But ambiguity cannot always be avoided:
a líomóid = his/her/their lemon
Well, líomóid is a feminine noun.
So "Her (or his or their) lemon is being eaten by her" is:
Tá a líomóid á
hithe aici.
("á
hithe" because líomóid is feminine "to-her eating")
Lars