|
|
|
Author |
Message |
Riannleighiche
Member Username: Riannleighiche
Post Number: 32 Registered: 05-2008
| Posted on Tuesday, February 03, 2009 - 03:59 pm: |
|
Hey folks, When is the letter 'f' silent? Is it -always- silent when lenited? I've seen 'féin' spelled without lenition and pronounced 'hein' - is this normal? |
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 205 Registered: 04-2008
| Posted on Tuesday, February 03, 2009 - 04:30 pm: |
|
quote:When is the letter 'f' silent? When lenited; then always. quote:I've seen 'féin' spelled without lenition and pronounced 'hein' - is this normal? A dialectal variation here, mostly following a consonant ending of the preceding word e.g. liom fhéin. The song text will probably be written "féin", but the singer will use the particular variation native, or familiar, to him/her. With song texts not written or printed in recent decades you might find "fhéin". Interesting or bewilderingly enough, in these older song texts you will also find unfamiliar versions or mutations of familiar words which fact is due to the simplification of Irish in the modern Standard: the old dative, for example, has nowadays almost completely vanished except in a few words (bróg; i mbró ig) and idioms (i leith instead of i leath). (Message edited by ormondo on February 03, 2009) Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8043 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, February 03, 2009 - 05:18 pm: |
|
I would say (and sometimes write) fhéin. |
|
Breandán
Member Username: Breandán
Post Number: 128 Registered: 12-2008
| Posted on Tuesday, February 03, 2009 - 05:30 pm: |
|
Foclóir Póca gives /he:n'/ before /f'e:n'/ as a standard pronunciation. I assume they do that because of the prevalence of /he:n'/ over /f'e:n'/, even though /f'e:n'/ would be the pronunciation expected from the spelling. It is just one of those common words in any language with an unexpected pronunciation. The fhéin spelling in the songs is a mistaken attempt to show that pronunciation /he:n'/ in the song, but it actually results in /e:n'/ as a pronunciation. To represent /he:n'/, they would have been better off using héin or leaving it as féin and explaining the pronunciation elsewhere. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 2689 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, February 03, 2009 - 06:14 pm: |
|
Most native Irish speakers say "héin". In the linguistic atlas, which has 88 points throughout Ireland : - people say féin (with an /f'/) in 16 places (12 in Munster, 4 in Connachta) - people say féinig in 3 places (all in Munster) - one person says fhéineach (in Goatenbridge, Co. Tipperary) - people say fhín in 4 places (all in Ulster) One person hasn't given the answer, and everybody else says "fhéin" (pronounced héin of course), so 63 out of 88 say fhéin. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Lars
Member Username: Lars
Post Number: 298 Registered: 08-2005
| Posted on Tuesday, February 03, 2009 - 06:46 pm: |
|
quote:everybody else says "fhéin" (pronounced héin of course), so 63 out of 88 say fhéin. The pronounciation may vary in Munster (/he:n´/, /f´e:n´/, /p´e:n´/) and in Cois Fharraige (/he:n´/ and /p´e:n´/) in different environments. The pronounciation /p´e:n´/ may occur in forms like "agam féin", "liom féin", etc., i.e. following "m" of prepositional pronouns 1st person. T. de Bhaldraithe also mentions rare forms like "féineach" and "féineacht" /he:n´əx(t)/ in the book "Gaeilge Chois Fhairrge". (e.g. "dhom féineach(t)") Lars (Message edited by lars on February 03, 2009) |
|
Riain_liam_o_laithimh
Member Username: Riain_liam_o_laithimh
Post Number: 10 Registered: 12-2008
| Posted on Wednesday, February 04, 2009 - 06:40 pm: |
|
What about 'f' word-medially, such as in verb forms like 'bogfaidh mé'? What's the rule for how to pronounce that? |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 2690 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, February 04, 2009 - 09:55 pm: |
|
Almost everywhere, the -f- that is in future and conditional endings are pronounced as an h. And this h devoices the preceding consonant, which means that "bogfaidh mé" will be pronounced "boca mé". so bf is pronounced as p df is pronounced as t bhf is pronounced as f mhf is pronounced as f too... Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Riannleighiche
Member Username: Riannleighiche
Post Number: 33 Registered: 05-2008
| Posted on Thursday, February 05, 2009 - 12:55 am: |
|
"mhf is pronounced as f too..." So not only does it devoice preceding consonants, it..denasalizes/spirantizes them as well? If it turns /m/ into /f/ then it's a form of spirantization since /m/ is a nasal stop. "bhf is pronounced as f" I thought 'bhf' was pronounced as /w/, as in 'bhfuil'? "df is pronounced as t" What about "d'fhoghlaim" |
|
Breandán
Member Username: Breandán
Post Number: 130 Registered: 12-2008
| Posted on Thursday, February 05, 2009 - 01:44 am: |
|
Lughaidh was only talking about the devoicing rules for medial clusters before the future endings (-faidh, -fidh, etc.) and conditional endings (-fadh, -feadh. That is, if the stem of the verb ends in b, d, g, bh, or mh, it will be devoiced to p, t, c, f, and f, respectively, when the future and conditional endings are added due to the "f" in those endings. The same devoicing occurs when the past particle endings -tha or -the are added to stems ending with b, d, g, bh, or mh, and in some cases the official spelling has been changed to reflect that scríobhtha > scríofa, and in others not fágtha, scuabtha. |
|
Lars
Member Username: Lars
Post Number: 300 Registered: 08-2005
| Posted on Thursday, February 05, 2009 - 12:50 pm: |
|
quote:I thought 'bhf' was pronounced as /w/, as in 'bhfuil'? Only at the beginning of words (eclipsis of /f/ by /v/) That's something different: fear -> bhfear: /f´ar/, written fear -> /v´ar/, written bhfear. scríobh -> scríobhfaidh: /s´c´r´i:v/ + /hə/ = /s´c´r´i:vhə/ -> /s´c´r´i:fə/ quote:since /m/ is a nasal stop. But "mh" /v/ is a bilabial fricative. Unlike "bh" it may nasalize vowels next to it (depending on dialect, perhaps). And so I guess there should be nasalized vowels next to "mhf" /f/ e.g. snámh /snã:v/, snámhfaidh /snã:fə/ Lars |
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 212 Registered: 04-2008
| Posted on Thursday, February 05, 2009 - 04:02 pm: |
|
Sinn Héin seachas Sinn Féin an leagan ceart dá réir, an ea? Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 411 Registered: 04-2008
| Posted on Thursday, February 05, 2009 - 04:33 pm: |
|
Nach 'Muid Héin' a bheadh i mbéal na ndaoine? |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 2691 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, February 05, 2009 - 07:31 pm: |
|
Deireann daoini "sinn féin" in aiteacha (go hairid i Mumhain) agus daoini eile "muid féin" (i gConnachta agus in Ultaibh). Gan amhras, déarfadh an chuid is mo do na cainteoiri Gaeltachta "muid héin", ach déarfai "sinn héin" i gcupla ait do Chuige Mumhain fosta, agus sinn féin, sinn féinig, srl. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
|
|