Author |
Message |
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8031 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, February 01, 2009 - 09:54 am: |
|
http://www.irishtimes.com/newspaper/breaking/2009/0201/breaking10.htm quote:Cinemas should put Irish subtitles on all films, a Fine Gael MEP suggested today. Gay Mitchell said the idea could be tried on a pilot basis during the St Patrick’s Festival celebrations in March. |
|
Asarlaí
Member Username: Asarlaí
Post Number: 233 Registered: 01-2005
| Posted on Sunday, February 01, 2009 - 03:58 pm: |
|
I'd be nice to see Irish subtitles on Irish language material for starters. The 'Kings' (most recent major Irish language release) DVD doesn't even have Irish subtitles ... I find it unbelievable actually. Of course, it's not just about us enthusiasts.. but it would be damned helpful to the legion of intermediates like myself to be able to read the Irish while hearing it. The idea doesn't stand a chance, especially in this economic climate. (Message edited by asarlaí on February 01, 2009) |
|
Taidhgín
Member Username: Taidhgín
Post Number: 102 Registered: 07-2006
| Posted on Sunday, February 01, 2009 - 04:13 pm: |
|
I agree, Asarlaí, with both your points. I can just about follow a film in French if there are subtitles in French. My reading is better than my listening comprehension. Many people regret TG4's policy of subtitling in English. Subtitling in Irish would give lots of satisfaction to many people and bring up their standard of Irish. We may wait 10 years for this "cúlú eacnamaíochta" to end before anything like that can be expected. |
|
Trigger
Member Username: Trigger
Post Number: 297 Registered: 10-2007
| Posted on Sunday, February 01, 2009 - 05:31 pm: |
|
''I'd be nice to see Irish subtitles on Irish language material for starters. The 'Kings' (most recent major Irish language release) DVD doesn't even have Irish subtitles ... I find it unbelievable actually. Of course, it's not just about us enthusiasts.. but it would be damned helpful to the legion of intermediates like myself to be able to read the Irish while hearing it.'' The idea doesn't stand a chance, especially in this economic climate. Yeah I wondered why there weren't Irish subtitles, even in the Scottish Gaelic film Seachd it has Irish subtitles avaibale. And in that Kings film I dunno why they have to use so many non natives from Conamara to do the acting. (Message edited by trigger on February 01, 2009) Gaeilge go deo!
|
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 185 Registered: 08-2008
| Posted on Sunday, February 01, 2009 - 10:29 pm: |
|
Cinemas should put... Not all cinemas have a CSP projector... not every film is supplied with media for the CSP. No other standard way that I know of, to add subtitles at the cinema (to film projection at least). Standard subtitles come laser carved on the distribution prints. The DTS audio processor in my other cinema has support for CSP (but we don't have the projector), the other booth has Dolby Digital and no CSP support. I'm yet to get a film with CSP media supplied, we don't even get DTS media for all films that have the sync track. (Message edited by curiousfinn on February 01, 2009) Tine, siúil liom!
|
|
Dahtet
Member Username: Dahtet
Post Number: 2 Registered: 11-2008
| Posted on Tuesday, February 03, 2009 - 09:29 am: |
|
Aontaím libh, bheadh sé níos tábhachtaí fotheidil a chur ar TG4 srl. Níl plean Mitchell ró-réalaíoch faoi láthair. |
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 202 Registered: 04-2008
| Posted on Tuesday, February 03, 2009 - 11:49 am: |
|
Níl ann idir ósaisín suarach na scoile agus mullaigh na hArdghaeilge i gcéin ach fásach fairsing frithghaelach. Ar éigean atá tobar úr ann le tart gaelach a bhá; corruair bíonn foinse nó dhó ar fáil, má aimsítear iad. Agus ó theacht an síordhorchais le déanaí ní fiú, fiú amháin, bheith ag faire san fhásach seo ar la nua; "teacht nua-chruth gréine amárach"... agus mar sin de: cuirigí céirin den dearmad leis! San aisling a chum Gay dúinn tagann spéirbhruinneall darb ainm Morgana dár ionsaí go séimh ar seol lena cúirníní (agus a fotheidil) fite dlúth... (I gcás tíortha le Béarla is é an bealach is éasca amharclann a fholmhú ná fotheidil a chur le scannán.) Ach, a Ghay, a chara, b'fhéidir go bhfuil moltaí eile ann a bheadh indéanta fiú agus níos éifeachtaí araon chun bealach breá inrochtana inmharthana a chur trasna na bearna lom sin, an áit a stiúgann cumas Gaeilge na mílte. Mar shampla, seol Litir Beag (nó Litir Mór) chugainn. Agus, uair nó dhó, trascriobh den Nuacht... An bhfuil moltaí eile nó de bhreis agaibh, nó an bhfuil sibh bréan de mholtaí? Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8044 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, February 03, 2009 - 05:19 pm: |
|
quote:An bhfuil moltaí eile nó de bhreis agaibh, nó an bhfuil sibh bréan de mholtaí? Tá. Gníomh a theastaíonn. Ask not what your language can do for you.... |
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 213 Registered: 04-2008
| Posted on Thursday, February 05, 2009 - 04:20 pm: |
|
...agus má itear an iomarca Berliner? Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8054 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, February 05, 2009 - 05:14 pm: |
|
Pian sa ghoile agus bille mór fiaclóra an toradh ar sin! Céard é fiaclóir? Fear a amharcann isteach i do bhéal le fáil amach cad is féidir leis baint as do phóca! |
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 214 Registered: 04-2008
| Posted on Friday, February 06, 2009 - 03:55 pm: |
|
Buanshuíomh lámh fiaclóra: lámh amháin i bpoll tais, an lámh eile i bpoll airgid. Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
|
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 215 Registered: 04-2008
| Posted on Friday, February 06, 2009 - 05:42 pm: |
|
Ceartúchan (An t-Ainmfhocal thar ceann an Ghinidigh - Irische Sprache schwere Sprache!): Buanshuíomh lámha fiaclóra: lámh amháin i bpoll tais, an lámh eile i bpoll airgid. Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
|
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, February 06, 2009 - 07:49 am: |
|
Tá fothedil Gaeilge ar teleteacs 888 do chlaracha ar nós Ros na Rún ach nach ait é sin fothedil Gaeilge ar stásiún Gaeilge ar teleteacs seachas fotheidil Béarla a bheith ar leathanach 888. Tá tús áite tugtha do lucht an Béarla ag TG4. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4388 Registered: 02-2005
| Posted on Friday, February 06, 2009 - 10:19 pm: |
|
Céard faoi: buanshuíomh lámh an fhiaclóra... ? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 216 Registered: 04-2008
| Posted on Saturday, February 07, 2009 - 07:27 am: |
|
Hmmmm... tá me ag cíoradh na ceiste seo (nó ag cíoradh an cheist thairbheach d'fhoghlaimeoirí seo) i mo chloigeann... Is é an uimhir iolra atá i gceist anseo (= lámha). (Téim i muinín na mBC...) (fear amháin atá i gceist) hata fir fear an tí hata fhear an tí (fir atá i gceist anseo) hataí fear fir na tíre hataí fhir na tíre oder? Léigh mé áit éigin go "seachnaíonn" cainteoirí dúchasacha na laethanta seo an tuiseal ginideach, más féidir. Más fíor é sin, is ionann an cás sa Ghearmáinis. Tá an tuiseal tabharthach ag díbirt an ghinidigh sa teanga sin mar tá foirm an tabharthaigh níos simplí, i gcoitinne, ná foirm an ghinidigh agus is féidir an tabharthach a chur in ionad an ghinidigh (ar shlí áfach a chuireann uafás ar lucht léann na Gearmáinise). Tá fadhb íomhá ag baint leis an nginideach freisin i measc na ngnáthdaoine; dar leo gur gairéadú saoithiúlachta a bhíonn i gceist go minic nuair a úsáidtear an ginideach. Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
|
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 217 Registered: 04-2008
| Posted on Saturday, February 07, 2009 - 08:34 am: |
|
quote:Céard faoi: buanshuíomh lámh an fhiaclóra... ? Agus tar éis dom a bheith i mbun mo mhachnaimh.... glacaim leis sin! Buanshuíomh lámh an fhiaclóra: lámh amháin i bpoll tais, an lámh eile i bpoll airgid. Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
|
|
Danny2007
Member Username: Danny2007
Post Number: 237 Registered: 12-2007
| Posted on Saturday, February 07, 2009 - 09:49 am: |
|
quote:I'd be nice to see Irish subtitles on Irish language material for starters. The 'Kings' (most recent major Irish language release) DVD doesn't even have Irish subtitles ... I find it unbelievable actually. Of course, it's not just about us enthusiasts.. but it would be damned helpful to the legion of intermediates like myself to be able to read the Irish while hearing it. The idea doesn't stand a chance, especially in this economic climate. Irish subtitles on DVDs for films made in Ireland would be a good thing. And for language learning materials. It would also be nice to see subtitles (that aren't English) on TG4. On the other hand, Irish subtitles for ALL FILMS shown in cinemas is absurd. It's not radical. It's ridiculous. Is Gay Mitchell trying to turn people off the language even more!? You just have to shake your head sometimes... How about something with a chance of success? Something that will produce a positive response? If all films in Irish cinemas were accompanied by Polish subtitles plenty of people would be irritated too. Now imagine showing 'Little Miss Sunshine' with Irish subtitles to an audience primarily composed of monoglot English speakers? If not mostly monoglot speakers than an audience where most have no Irish anyway. Crazy. Having Irish subtitles available on DVDs for viewing in the comfort of one's own home is one thing...slapping across a massive screen is another. It would just give more ammunition to those who are convinced that the 'fanatical gaeilgeorí are determined to shove Irish down our throats at all costs!' (Message edited by Danny2007 on February 07, 2009) (Message edited by Danny2007 on February 07, 2009) When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone. - Daltaí.com
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8057 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, February 07, 2009 - 11:12 am: |
|
quote:Tá an tuiseal tabharthach ag díbirt an ghinidigh sa teanga sin Der Dativ is dem Gentiv sein Tod! Seo ceann deas dóibh siúd a bhfuil Gearmáinís acu. Sie stand morgens auf, und dem Morgen graute. |
|
Trigger
Member Username: Trigger
Post Number: 302 Registered: 10-2007
| Posted on Saturday, February 07, 2009 - 01:01 pm: |
|
The whole idea of having Irish subtitles on every film in Irish is not a good idea. Firstly I would like to see: Irish as an option of subtitles on DVD of every film made in Ireland That would make a lot more sense... Gaeilge go deo!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4392 Registered: 02-2005
| Posted on Saturday, February 07, 2009 - 01:57 pm: |
|
quote:Buanshuíomh lámh an fhiaclóra: lámh amháin i bpoll tais, an lámh eile i bpoll airgid Agus cad é an Ghaeilge ar proctologist? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 1016 Registered: 06-2007
| Posted on Sunday, February 08, 2009 - 02:42 am: |
|
"And in that Kings film I dunno why they have to use so many non natives from Conamara to do the acting. " Irish actors are all one clique. |
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 218 Registered: 04-2008
| Posted on Sunday, February 08, 2009 - 01:46 pm: |
|
quote:Agus cad é an Ghaeilge ar proctologist? Bodach an chuais? (Ach ní as Corca Dhuibhne é.) Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
|
|