Author |
Message |
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4080 Registered: 02-2005
| Posted on Friday, August 08, 2008 - 12:14 pm: |
|
Finding parallels and comparisons between the Hebrew revival and Athbheochan na Gaeilge is an old and honored pastime. Mar sin is fiú súil a thabhairt ar alt seo ar an New York Times inniu: http://www.nytimes.com/2008/08/08/world/middleeast/08hebrew.html Dhá shliocht as: But in a country where self-doubt and insecurity run deep, even a linguistic triumph can be a cause for concern. After such a meteoric comeback, some worry that the common language may already be in decline, popularized to the point where many Israelis can no longer cope with the rich complexities of traditional Hebrew prose. Mr. Birnbaum, like most of the experts, views what is apparently the deterioration of Hebrew as a natural process, if it can be considered degeneration at all. The reality, they say, is not as bad as it sounds. Rather, the anxiety may stem less from the state of Hebrew and more from the Israeli state of mind. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Seabhac
Member Username: Seabhac
Post Number: 31 Registered: 11-2005
| Posted on Saturday, August 09, 2008 - 02:14 am: |
|
Most pupils in Israel have to take Bible classes and Hebrew grammar classes. The fact is that both seldom help to lower graded pupils to understand texts and lift their knowledge from the ground. They don't like reading, they have other things to do, more interesting. They really don't like studying much. The result is clear: they have severe problems in understanding what was intelligible for decades. Of course there are much better pupils who have no problem, but those are pupils who had been invested in. The deteriration is largely felt in idioms whose sense has been changed and in those that are hardly being used anymore. I really think it's a natural development, and that Hebrew was enriched with many forms it never had preveiously, thanks to the mixture of population. And, if I may add, Modern Hebrew is not ancient Hebrew from its inception. It's a mostly invented language, that's based on layers of ancient ones. Modern Hebrew is like a test-case for the development of a language: one can watch from a by-stander's position how it fastly changed its form - from the complicated and tightly-moulded forms in the beginning to the middle of the 20th century, into lighter free forms during the 80's and till today. (Message edited by seabhac on August 09, 2008) |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4083 Registered: 02-2005
| Posted on Saturday, August 09, 2008 - 10:14 am: |
|
An-suimiúil, a Sheabhaic. quote:from the complicated and tightly-moulded forms in the beginning to the middle of the 20th century, into lighter free forms during the 80's and till today Cosúil leis na foirmeacha "táite" agus "scartha" den bhriathar i nGaeilge? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Seabhac
Member Username: Seabhac
Post Number: 32 Registered: 11-2005
| Posted on Sunday, August 10, 2008 - 06:41 am: |
|
In many senses there was a purism mode of the language: strict enforcement of stress, and of what can be a séimhiú (b,g,d,k,p,t) that hasn't had much attention today. And what is considered still today a foreighn influence: the adding of the direct object definite article to the defined subject in possessive expressions. And other stuff. (Message edited by seabhac on August 10, 2008) (Message edited by seabhac on August 10, 2008) |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1291 Registered: 10-2004
| Posted on Sunday, August 10, 2008 - 12:12 pm: |
|
This sounds familiar, too: "There is the creeping foreign influence, as urban sophisticates pepper their Hebrew speech with accented English affectations like “please,” “sorry” and “whatever,” along with a noticeable loss of nuance and relative paucity of vocabulary in regular use." If that is the case in a language spoken fluently by millions, and one that is not endangered and incessantly beseiged in its one homeland by a much more powerful langauge (as is the relationship between Irish and english), then why should there be anything but full expectation that at least the same would be true of an endangered, beseiged language like Irish? and this: "After such a meteoric comeback, some worry that the common language may already be in decline, popularized to the point where many Israelis can no longer cope with the rich complexities of traditional Hebrew prose." ...is simply to be expected in ANY language. I mean, modern students struggle with Shakespeare, most cannot derive meaning from Chaucer, and Beowulf is left completely unintelligible...it's not the end of the world for english, Hebrew, -or- Irish... |
|
Seabhac
Member Username: Seabhac
Post Number: 33 Registered: 11-2005
| Posted on Monday, August 11, 2008 - 02:53 am: |
|
That might be true for Hebrew too, but then again, we're talking about a change that is taking place under our nose, and we don't know anything about it untill we suddenly are faced with an irreparable situation that we don't know even where to start repairing it. Something like "his mother died on him" (biblical) meaning he was fuffering from his mother's death, becomes "his mother is dead fond of him". And of course there are new idioms with every new day. As natural as it might be, we have extra forces helping in that. We need to neutralise these. |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1292 Registered: 10-2004
| Posted on Monday, August 11, 2008 - 04:26 pm: |
|
But, if a healthy language can't "neutralize" those forces, how can one with so much less capital in the minds of the citizens of the only country where it is officially spoken? See, I find it interesting that you use the term "repair"...I don't necessarily agree that there is something that needs to be "fixed"...it isn't that Irish is "breaking"...Irish simply "is," and it is we who decide to place an abstract value on the changes |
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 64 Registered: 04-2008
| Posted on Monday, August 11, 2008 - 05:51 pm: |
|
Icelandic, with barely 300,000 speakers (virtually all of home speak English as well), has managed to halt widespread anglicisation, so clearly it can be done even with a minor language. It's all a question of speakers' attitudes. (Not that I don't agree with you, Antaine, that a lack of conservatism is not necessarily a problem in need of "repair". In fact, its presence in "healthy" languages is good evidence that promiscuous borrowing need not be take as a sign of imminent language death.) |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1293 Registered: 10-2004
| Posted on Monday, August 11, 2008 - 07:25 pm: |
|
Yes, but with 300,000 daily fluent speakers, Icelandic is much healthier than Irish, they are also geographically isolated and did not spend 800 years occupied by the english. |
|
Seabhac
Member Username: Seabhac
Post Number: 37 Registered: 11-2005
| Posted on Monday, August 11, 2008 - 11:19 pm: |
|
I was talking about repair, but I was referring only to the literary language. See, I think today we should differentiate between the spoken language, that is changing and developing, and the literary language, which should be part of their knowledge throughout their study of the language. And in this there's a long-term task we have to do. This diffeerentiation, BTW, was not possible until the 80's. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7354 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 05:51 am: |
|
There is a similar situation with the literary language in Irish which is mostly calque free - but nobody reads except for oddballs like me... |
|
Seabhac
Member Username: Seabhac
Post Number: 38 Registered: 11-2005
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 07:37 am: |
|
lol |
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 66 Registered: 04-2008
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 12:11 pm: |
|
quote:See, I think today we should differentiate between the spoken language, that is changing and developing, and the literary language, which should be part of their knowledge throughout their study of the language. If the literary language is not changing and developing in tandem with the spoken language, then Irish is already dead. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4089 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 12:41 pm: |
|
So many pronouncements elsewhere on the board today about how Irish is doomed as we speak -- or on the road to utter perdition as a degraded creole -- if it so much as changes -- or if it doesn't! I'm here to "witness" that it's a healthy language *still* precisely because it can encompass so much "chaos": so many layers of conservatism, "correctness", hyper-correctness, sloppiness, borrowing, old spellings, new spellings, Classical Modern Irish and Gaelscoilis, word play, code-switching, in-your-face-deliberate rule-breaking, ignorance and scholarship. As usual, it's the on-lookers who expect Irish to be some sort of virginal embodiment of Goodness, Purity, and Timeless Tradition who are wringing their hands. (Message edited by dennis on August 12, 2008) "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 67 Registered: 04-2008
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 01:12 pm: |
|
A Dhennis, is an-cheart atá agat! An labhraíonn an lucht so Gaelainn nó ná labhraíd siad ach fé Ghaelainn? B'fhearr liom tuilleadh iontráil "macarónach" a scríobh--caithfinn sa dhóigh seo níos lú ama--ach tá eagla orm go ngeobhainn ar ghach taobh lochtú. |
|
James_murphy
Member Username: James_murphy
Post Number: 163 Registered: 11-2005
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 09:59 pm: |
|
I left a message here which seems to have strangely vanished. I wonder why. Someone's lacking a sense of humour. Séamus Ó Murchadha Go mBeannuighe Dia Éire Naomhtha!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4093 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 10:04 pm: |
|
Ná bíodh imní ort. Chonaic mé é. Tá áthas orm go dtaitníonn m'fhéasóigín leat. An bhfuil tú ag smaoineamh ar cheann a fhás? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
James_murphy
Member Username: James_murphy
Post Number: 164 Registered: 11-2005
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 10:07 pm: |
|
Tá mé gránna go leor mar atáim. Séamus Ó Murchadha Go mBeannuighe Dia Éire Naomhtha!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4094 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 10:41 pm: |
|
Shíl Abraham Lincoln, fear a bhí sách mísciamhach, go mbeadh sé níos dathúla le féasóg air. Agus bhí an ceart aige! Ach cogar, an bhfuil tú amhulchach toisc go bhfuil tú cosúil le Cú Chulainn le linn na Tána? An féidir go bhfuil "ulchae smerthain" ag teastáil uait? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
James_murphy
Member Username: James_murphy
Post Number: 167 Registered: 11-2005
| Posted on Wednesday, August 13, 2008 - 07:06 am: |
|
Admhóchad go raibh orm "smerthain" d'fhagháil i bhfoclóir. Cár cheannuighis do 'ulchae smerthain'-sa? Gheobhainn m'airgead ar ais. Séamus Ó Murchadha Go mBeannuighe Dia Éire Naomhtha!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7367 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, August 13, 2008 - 09:01 am: |
|
N'fheadar cé go díreach a bhfuil acmhainn grinn de dhíth air. Mar a deirtear san clós gaelscoile, "Faigh saol, James" Molann do dhíogras thú. Anois, dá ndíreofaí do thallann ar cuir le do chuid gaeilge* seachas a bheith ag spocadh i dteanga an namhaid ar daoine eile, bheidh muid ar fad níos fearr as! * nó Gaedhilge nó pé leagan is ansa leat féin. |
|
Gaeilgeoir
Member Username: Gaeilgeoir
Post Number: 19 Registered: 04-2005
| Posted on Friday, August 15, 2008 - 04:30 pm: |
|
Antaine, While it's true Iceland is geographically isolated and did not endure 800 years of English rule, they did endure 600-700 years of Danish rule and were treated very badly by the Danes. They weren't allowed to sing and dance b/c it was supposed to be "an act of the devil", so what they got obsessed with was storytelling (the sagas). The Danes still rule Greenland and I've read about Greenlandic being threatened by Danish in Greenland, but I haven't read up enough on it to say either way; Just a wee bit o' background for ya. Iceland has a language commission for Icelandic which determines what new things will be called and also diligently fights English and Anglicized Icelandic (in public signs, etc); I know Ireland also has its own language commission but I honestly don't get the sense that they fight as fiercely for Irish as the Icelandic one does for Icelandic. Just my two cents. Btw, I love that simplistic but sharp coat of arms/shield you have for your avatar; where's it from? Le meas, Maidhc (Message edited by gaeilgeoir on August 15, 2008) Aithnítear cara i gcruatán.
|
|
Gaeilgeoir
Member Username: Gaeilgeoir
Post Number: 20 Registered: 04-2005
| Posted on Friday, August 15, 2008 - 04:35 pm: |
|
:) (Message edited by gaeilgeoir on August 15, 2008) Scileann fíon fírinne. Aithnítear cara i gcruatán. Filleann an feall ar an bhfeallaire. An rud a scríobhann an púca léann sé féin é.
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 78 Registered: 04-2008
| Posted on Friday, August 15, 2008 - 06:29 pm: |
|
quote:Iceland has a language commission for Icelandic which determines what new things will be called and also diligently fights English and Anglicized Icelandic (in public signs, etc); I know Ireland also has its own language commission but I honestly don't get the sense that they fight as fiercely for Irish as the Icelandic one does for Icelandic. Language commissions can't force people to adopt their suggestions. All they can do is publicise them; after that, it's up to ordinary users of the language to integrate them into their usage. The different degrees of success are attributable more than anything to the attitudes of the respective populations. As to why the Icelanders are more receptive to lexical conservatism than the Irish, well, that's an interesting question. Not sure how you'd go about answering without falling into the trap of telling just-so stories. |
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 610 Registered: 06-2007
| Posted on Friday, August 15, 2008 - 11:15 pm: |
|
As for Greenlandic, it is spoken (and accepted) by both the European and native population on the island, so as far as I know, is in no danger of death. This seems to have occurred due to both populations arriving at a common identity. If a Greenlander is reading this, please tell us more! sold!
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 611 Registered: 06-2007
| Posted on Friday, August 15, 2008 - 11:21 pm: |
|
Having looked into it more, it seems a push for Home Rule, which granted in 1979, has led to Greenlandic bi-linguals moving into positions of power, and a reduction of Danish mono-linguals sold!
|
|
Gaeilgeoir
Member Username: Gaeilgeoir
Post Number: 21 Registered: 04-2005
| Posted on Sunday, August 17, 2008 - 09:00 pm: |
|
Home Rule doesn't equal independence, a chara... "The Queen of Denmark, Margrethe II, remains Greenland's Head of State." If the Queen of England were the United States' Head of State, independent we certainly would not be. Scileann fíon fírinne. Aithnítear cara i gcruatán. Filleann an feall ar an bhfeallaire. An rud a scríobhann an púca léann sé féin é.
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 82 Registered: 04-2008
| Posted on Monday, August 18, 2008 - 11:33 am: |
|
A Ghaeilgeoir, Unless I missed something in the exchange, no one said that Home Rule did equal independence. It doesn't take full independence to change the composition of a territory's administration (and, with it, the relative prestige of the local languages). Despite the name, the current Prime Minister of Greenland, Hans Enoksen, is a Greenlandic monoglot. |
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 618 Registered: 06-2007
| Posted on Tuesday, August 19, 2008 - 09:53 am: |
|
"Home Rule doesn't equal independence, a chara... " Yes, I know sold!
|
|
Gaeilgeoir
Member Username: Gaeilgeoir
Post Number: 22 Registered: 04-2005
| Posted on Wednesday, August 20, 2008 - 01:16 pm: |
|
Go raibh maith agat, a Dhomhnaillín. Scileann fíon fírinne. Aithnítear cara i gcruatán. Filleann an feall ar an bhfeallaire. An rud a scríobhann an púca léann sé féin é.
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 91 Registered: 04-2008
| Posted on Wednesday, August 20, 2008 - 01:23 pm: |
|
Cad as? |
|
Gaeilgeoir
Member Username: Gaeilgeoir
Post Number: 23 Registered: 04-2005
| Posted on Thursday, August 21, 2008 - 05:42 pm: |
|
As an eolas. Scileann fíon fírinne. Aithnítear cara i gcruatán. Filleann an feall ar an bhfeallaire. An rud a scríobhann an púca léann sé féin é.
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 99 Registered: 04-2008
| Posted on Sunday, August 24, 2008 - 12:58 am: |
|
Is do Vicipéid ba cheart duit a bheith buíoch! |
|