mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (May - June) » Archive through May 06, 2008 » An cheist gramadach « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ruairí_Ó_tuathail
Member
Username: Ruairí_Ó_tuathail

Post Number: 5
Registered: 01-2008
Posted on Friday, May 02, 2008 - 07:33 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I have a question. I saw this sentence:
An féidir leat cuidiú leom mo mhála taistil a iompar?

I looked up cuidiú, which means help, but it is a verbal noun. I would like to know if you always use a verbal noun in this kind of sentence construction.
For example:

An fédir leat múineadh leom a rince
Can you teach me to dance

If this is correct how do then say: can you teach me to dance well or better.

Any help would be appreciated. I always find it hard to make my own sentences in irish, because the sentence structure differs so much from Dutch and English.

Thanks,

Rory

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2402
Registered: 01-2005


Posted on Friday, May 02, 2008 - 07:36 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'd say:

An féidir leat cuidiú liom mo mhála taistil a iompar?

An féidir leat rince a mhúineadh dom(h)?

But there may be other ways to translate the 2nd one.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7038
Registered: 08-2004


Posted on Friday, May 02, 2008 - 08:24 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An féidir leat rince a mhúineadh dom

or

An féidir leat múineadh dom conas rince
An féidir leat múineadh dom conas rince níos fearr

You need the conas (how to). I think.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3751
Registered: 02-2005


Posted on Friday, May 02, 2008 - 10:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nílim thar a bheith sásta leis an dara rogha ("conas rince"). Braithim go bhfuil dul an Bhéarla air... nó rudéigin. Tá An féidir leat rince a mhúineadh dom? i bhfad níos fearr ar aon nós, feictear dom.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7041
Registered: 08-2004


Posted on Friday, May 02, 2008 - 10:31 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá. Ach bhí mé ag lorg bealach chun "dance" agus ansin sa mhúnla céanna, "dance better" a chuir in iúl.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3752
Registered: 02-2005


Posted on Friday, May 02, 2008 - 10:32 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An féidir leat feabhas a chur ar mo chuid rince? (??)

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7043
Registered: 08-2004


Posted on Friday, May 02, 2008 - 10:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ach cá bhfuil an múineadh ansin?

An rud a ritheadh liomsa ná

An féidir leat cuidiú liom feabhas a chur ar mo chuid rince?

Ach tá sé sin gan múineadh chomh maith...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2404
Registered: 01-2005


Posted on Friday, May 02, 2008 - 12:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aontam le Dennis. Níl ’s agam cad é an chéad uair sa stair a baineadh úsáid as frásaí mar "conas + ainm briathartha", ach tá mé chóir a bheith cinnte nach bhfuil sin sean agus nach n-abróchadh duine ar bith é muna mbeadh ach Gaeilg aige.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 756
Registered: 06-2006


Posted on Friday, May 02, 2008 - 01:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is dóigh liom go bhfaca mé in "Peig" é. Cuartóidh mé é anocht má bhíonn an t-am agam.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2405
Registered: 01-2005


Posted on Friday, May 02, 2008 - 01:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'm after having a quick look at Ó Dónaill’s and De Bhaldraithe, and I didn't find any mention of "conas" used that way...

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Grumpí Óld Fógí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, May 02, 2008 - 02:30 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

'An féidir leat múineadh dom conas rince'
iz perfektlí gud Yrish. In fact, it iz preferabil to
'An féidir leat rince a mhúineadh dom'
bíkáz dat iz lyklí to bí misinterpretid az 'kan yú tích mí A dants', which wud bí a diferint rekwest.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3753
Registered: 02-2005


Posted on Friday, May 02, 2008 - 02:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá mé díreach tar éis "fhios agat conas" a chuardach le Google. Fuair mé samplaí ar nós:

An bhfuil a fhios agat conas pianó a choinneáil i dtiún?

Druid anso i leith go mbeadh fhios agat conas é bhogadh
agus do scaoileadh gach am go mbeadh call leis," arsan Gabha Geal Bán.


Tomás Ó Criomhthain a scríobh an dara sampla
http://homepage.eircom.net/~gfg/blascaod.htm

Tháinig an chéad sampa ó Cholin Ryan. (Níl a fhios agam cé hé.)
http://www.feasta.ie/2007/meitheamh/alt4.html

Ach -- agus ní féidir liom é seo a mhíniú -- níl mé ró-chompordach le:

An bhfuil a fios agat conas rince.

Cén fáth a bhfuil mé ag braiteoireacht anseo?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3755
Registered: 02-2005


Posted on Friday, May 02, 2008 - 03:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

An bhfuil a fios agat conas rince.

Seo iarracht ar fhreagra ar mo cheist féin. Ní gá é sin a rá. Tá abairt níos simplí ann, mar atá:

An bhfuil rince agat?

Agus má tá rince áirithe i gceist:

An bhfuil an rince fada agat?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 496
Registered: 01-2006


Posted on Sunday, May 04, 2008 - 03:22 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cén mhaith (dhuit) a bheidh ag déanamh imní? Cén chaoi le é a dhéanamh? – Sin dul na Gaeilge. Is féidir ainm briathartha a úsáid ar lorg focla ceisteacha ach uaireanta (cuir i gcás “cén chaoi”) tastaíonn uait réamhfhocal a chur isteach chomh maith (ab é atá i gceist anseo ná gurb é “ellipse” a theaganns ó “cén chaoi atá ann le é a dhéanamh”?).

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'




©Daltaí na Gaeilge