mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (March- April) » Archive through April 24, 2008 » How do you pronounce Inis Meáin? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 50
Registered: 12-2007


Posted on Friday, April 18, 2008 - 08:36 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

How do you pronounce Inis Meáin?

Is there a difference between the way it's pronounced on the island itself and somewhere like Ros a'Mhíl?

GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 474
Registered: 01-2006


Posted on Friday, April 18, 2008 - 09:00 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An bhfuil “inis” ráite mar “inios” i gceist a’d? Tá Inis Oírr /in’əs i:r’/ ann, ceart go leor, ach tá sé ag cinnteadh orm anois cuimhniú ar ar ceadmhach é i gcás Inis Meáin ar chor ar bith…

(Message edited by peter on April 18, 2008)

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ingeborg
Member
Username: Ingeborg

Post Number: 60
Registered: 03-2008


Posted on Friday, April 18, 2008 - 09:49 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

If someone is interested in the language of these isles, there is a German publication "Die araner Mundart. Ein Beitrag
zur Erforschung des Westirischen von Franz Nikolaus Finck.", which is digitalized in http://de.wikisource.org/wiki/Die_araner_mundart

There you find the pronuciation "iniš" "Insel" and mĭān "Mitte" air. medón, so Inis Meadhóin is "the middle island" which is probably pronounced there "iniš mĭān".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2362
Registered: 01-2005


Posted on Friday, April 18, 2008 - 01:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

In Ulster we'd pronounce [ɪnʲɪʃ ˈmæːnʲ], I'd say.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1416
Registered: 06-2005


Posted on Friday, April 18, 2008 - 04:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Inish Man! Or the bleá claithach's Or Inish myawn for A Conamara head..

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 431
Registered: 09-2006


Posted on Friday, April 18, 2008 - 05:27 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Domhnall eile - cuir dom r-phoist!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 51
Registered: 12-2007


Posted on Saturday, April 19, 2008 - 02:58 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Keep in mind that some of us don't know IPA or can understand replies entirely in Irish.

Thanks anyway

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Trigger
Member
Username: Trigger

Post Number: 75
Registered: 10-2007


Posted on Saturday, April 19, 2008 - 07:03 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Danny, cad chuige nach mbíonn tú ar IGT na laethanta seo?

Tír gan teanga, tír gan anam.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, April 19, 2008 - 02:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I called one of the B&Bs on the island. In their voicemail recording it was pronounced Inish Meen, approximately.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1419
Registered: 06-2005


Posted on Saturday, April 19, 2008 - 02:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Moi!?

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 432
Registered: 09-2006


Posted on Saturday, April 19, 2008 - 03:49 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Toi!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 477
Registered: 01-2006


Posted on Monday, April 21, 2008 - 07:38 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Do you mean “inis” pronounced as “innios”? I know that the traditional way of pronouncing “Inis Oírr” is / iN’əs i:r/ (mind /s/ and /r/ are both broad (!) my previous post had a flawed transcription). As for “Inis Meáin”, I checked Irish of Iorras Aithneach and it says that it is /iN’ə∫ m’α:n’/ there and no “innios” has ever been registered for this dialect. Although the author mentions the source abbreviated as LSE (that provides indications of “innios meáin”) that I also checked for the full name but I can’t remember it now.

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 52
Registered: 12-2007


Posted on Monday, April 21, 2008 - 05:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Danny, cad chuige nach mbíonn tú ar IGT na laethanta seo?"

No idea what this means, so I'm unable to respond effectively. If I could, I'd have posted the thread in Irish only.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 53
Registered: 12-2007


Posted on Monday, April 21, 2008 - 05:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It's Inishmawn, by the way. This was confirmed by native speakers on the island.

Inishmeen and Inishmahn are incorrect.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1421
Registered: 06-2005


Posted on Monday, April 21, 2008 - 06:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lá deireanach ariamh ar choláiste amárach Domhnall. Mar sin, róghnóthach faoi láthair. Déanfad ceann a scríobh chugat ar na mallaibh...

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2366
Registered: 01-2005


Posted on Tuesday, April 22, 2008 - 01:58 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Inishmahn are incorrect



Not incorrect, simply not the local pronunciation.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3685
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, April 22, 2008 - 12:49 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

simply not the local pronunciation

Tá samplaí de seo, de dhifríochtaí idir an fuaimniú áitiúl agus an fuaimniú "eachtrannach" an-choitianta ar fud an domain. Rugadh is tógadh mise i gcathair darb ainm "Concord". /kank@rd/ a dúirt muid. /kankord/ a chuala muid ó dhaoine eile go mion minic.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2369
Registered: 01-2005


Posted on Tuesday, April 22, 2008 - 02:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá na mílte rudaí mar sin ins a’ Bhriotáin fosta, eadar an t-ainm Fraincise, an t-ainm Briotáinise san áit féin, agus an t-ainm Briotáinise sna háiteacha eile.

Mar shompla: Châteauneuf du Faou i bhFraincis, Kastell-Nevez-ar-Faou i mBriotáinis na bparóistí eile, agus "ar C'has'-Ne' " san áit féin.

Bíonn na hainmneacha áitiúla i bhfad níos giorra, siocair go n-abrann na daoiní an t-am ar fad iad, mar sin de réir a chéile giorradh iad. Caithfidh go bhfuil rudaí mar sin le fáilt i nGaeltachtaí na hÉireann fosta, gidh nach bhfuil cuimhne agam ar shompla ar bith fá láthair.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6979
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, April 22, 2008 - 02:36 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bléan Rí (baile (nó Béal, ní cuimhin liom) átha an Rí) a ritheann liom ar an dtoirt.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3686
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, April 22, 2008 - 02:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Caithfidh go bhfuil rudaí mar sin le fáilt i nGaeltachtaí na hÉireann fosta

Deirtear -- nó deir scoláirí áirithe -- go mbíonn an leagan "Béarla" de logainmneacha níos giorra, go minic, don fhuaimniú áitiúil a bhíodh ann nuair a bhí an Ghaeilge i réim ná an leagan scríofa Gaeilge. An "giorrú áitiúil" a luaidh tú thuas ba chúis leis seo, ar ndóigh.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3687
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, April 22, 2008 - 02:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Bléan Rí

Agus Bleá Cliath, ar ndóigh.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."




©Daltaí na Gaeilge