mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (January- February) » Archive through February 27, 2008 » Translation for my sister. « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Yllwroze
Member
Username: Yllwroze

Post Number: 1
Registered: 02-2008
Posted on Saturday, February 23, 2008 - 01:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hi all. I need to see about a translation for my sister. It's the phrase "You never forget your first time." Any help at all would be appreciated.

Thanks in advance.

Jenn

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3481
Registered: 02-2005


Posted on Saturday, February 23, 2008 - 02:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní dhéantar dearmad ar an gcéad uair. (Literally "one does not forget the first time.")

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An Búrcach (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, February 23, 2008 - 03:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Why not just give him/her what they asked for??

Ní dhéanann tú dearmad ar do chéad uair.
You never forget your first time.

or

Ní dhéantar dearmad ar do chéad uair.
Your first time is never forgotten.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3482
Registered: 02-2005


Posted on Saturday, February 23, 2008 - 03:37 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Why not just give him/her what they asked for??

Because using the saorbhriathar gives it a more universal, aphoristic tone. Feictear dom go bhfuil sé sin níos Gaelaí -- nó níos traidisiúnta ar aon nós. Ach caithimse a lán ama leis an tSean-Ghaeilge.

quote:

Ní dhéantar dearmad ar do chéad uair.
Your first time is never forgotten.

I think that mixing modes here could be misleading or even unintentionally humorous (as if "you" had an audience). It could be easily interpreted as:

"They never forget your first time."

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."




©Daltaí na Gaeilge