mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (March- April) » Archive through March 17, 2008 » Aistriúchán le do thoil « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Finnabarr (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 20, 2008 - 08:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I recently got a t-shirt and I'm not completely sure what it means, any help would be appreciated. Go raibh maith agat!

Más féidir leat é seo a léamh rachaimid a luí

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 440
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, February 21, 2008 - 01:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

If you can read it we'll go to bed

(Message edited by peter on February 21, 2008)

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Joselito (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, February 21, 2008 - 04:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá t-léine den lucht Harley-Davidson agam:

“Más féidir leat é seo a léamh, thit an raicleach anuas!”

Mhuise! Ní leomhfainn go gcaithfinn an t-léine seo nuair a bheadh mo bhean chéile sa diallait ar mo chúl! Scig!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1354
Registered: 06-2005


Posted on Sunday, February 24, 2008 - 02:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think when "luí" is used it can mean go to bed, but in a sexual way..

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 386
Registered: 08-2006
Posted on Wednesday, February 27, 2008 - 04:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cad is raicleach?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2269
Registered: 01-2005


Posted on Wednesday, February 27, 2008 - 05:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Masla ar mhnaoi. A b.itch, deirfinn.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3486
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 27, 2008 - 07:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Cad is raicleach?

Téigh go Is Iomaí Duine ag Dia http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/focloiri/daoine/lorg.php

Roghnaigh "Ceannfhocal", scríobh "raicleach" sa bhosca, agus ansin brúigh "Cuardaigh". Et voilà.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rachel (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 27, 2008 - 07:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hi Dennis,

Could you please translate this into Irish? Thanks:

MAY GOD GRANT YOU MANY YEARS TO LIVE
FOR SURE HE MUST BE KNOWING
THE EARTH HAS ANGELS ALL TOO FEW
AND HEAVEN IS OVERFLOWING

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rachel (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 27, 2008 - 07:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hello,

Can anyone please translate this into Irish pleaseeeee...thanks!!!

MAY GOD GRANT YOU MANY YEARS TO LIVE
FOR SURE HE MUST BE KNOWING
THE EARTH HAS ANGELS ALL TOO FEW
AND HEAVEN IS OVERFLOWING

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Joselito (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, February 28, 2008 - 04:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Imprinted on back of t-shirt (I rarely wear!):
If You Can Read This, The Bitch Fell Off!!

Masla a thabhairt ar “Harley Babes,”???...is rud dodhéanta é a dhéanamh!!Tá siad ‘pór ban/daoine’ ar leith!

Aire!! Níl ‘Seobhaineachas’ i gceist annseo, Dtig!??

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3488
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, February 28, 2008 - 09:43 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ceann a chonaic mé le déanaí a bhain gáire asam:

Vegetables: What Food Eats.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Member
Username: James

Post Number: 531
Registered: 08-2004


Posted on Friday, February 29, 2008 - 10:09 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Vegetarian: noun meaning one who hunts poorly"

Is minic a bhris beál duine a shrón.
Fáilte roimh cheartú, go deo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3490
Registered: 02-2005


Posted on Friday, February 29, 2008 - 10:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Glasraí: An Rud a Itheann Bia ??

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."




©Daltaí na Gaeilge