Author |
Message |
Abbie2376
Member Username: Abbie2376
Post Number: 2 Registered: 11-2007
| Posted on Friday, January 04, 2008 - 12:50 am: |
|
I want this phrase translated into Irish: May you live as long as you want, and never want as long as you live. Can someone help? Please! |
|
brn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, January 04, 2008 - 05:25 am: |
|
My (clumsy) attempt off my head go maire tu chomh fada a ba mhaith leat agus dith ort riamh chomh fada a mhaireanns t(h)u |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6734 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, January 04, 2008 - 06:16 am: |
|
It won't work - the word for want will be different in Irish for the two meanings of want. There will be differences in life and length also. Go maire tú chomh fada agus is mian leat, agus ná raibh díth ort le do bheo. |
|
Éad (Unregistered Guest)
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, January 04, 2008 - 10:39 am: |
|
Aonghus: Thank you. I've been away from Gaeilge for some years and I'm trying to relearn it. Your translation has the feel of Gaeilge as I remember it. One of the fun things about Gaeilge is how the expressions are so different from English, while still being logical. Éad |
|
Fearn
Member Username: Fearn
Post Number: 769 Registered: 06-2006
| Posted on Friday, January 04, 2008 - 10:46 am: |
|
" One of the fun things about Gaeilge is ....different.. while still being logical." Sin fealsúnacht! Loighic is cuma "eile" uirthi! |
|
brn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, January 04, 2008 - 10:04 pm: |
|
I know the translation was wrong -I felt it; I just didn't know enough to do it right! |
|
c (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, January 05, 2008 - 11:38 pm: |
|
Could ye use iarraidh for want in both cases d'ye think? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6736 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, January 06, 2008 - 02:01 pm: |
|
Bheadh sé ciotach, dar liom. |
|