Author |
Message |
Danny2007 (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 03:46 am: |
|
For those who remember Jonas: Does anyone recall what his job was and where in the Gaeltacht he spent most of his time? I recall him saying he spoke nothing but Irish in his summer visits. He seems to have vanished from this board. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6587 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 05:57 am: |
|
Try the archives. He was several places, and did several jobs. |
|
Danny2007 (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 07:29 am: |
|
I tried a different search option this time and came up with something. He lived in Baile an Fheirtéaraigh and learned Irish there (although I believe he learned the basics back in Sweden beforehand). Also lived in Tír an Fhia, Leitir Móir, Ceantar na nOileán http://www.daltai.com/discus/messages/12465/10617.html#POST2921 No mention of how long he was there or what/if he worked. |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 406 Registered: 01-2006
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 10:14 am: |
|
Hi, Danny! Thug mé faoina leithide de thumadh sa teanga, mar deir tú, is a bhí ag Jonas i gConamara. I mo chás-sa féin, ní raibh jab íoctha i gceist ach cineál taithí oibre de chuid mic léinn. Má bhíonn aon cheist agat ina thaobh, tá fáilte romhat. Peter 'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'
|
|
Danny2007 (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 05:36 pm: |
|
A Peter, a chara Can you provide a summary of your post? I'm just a beginner. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6609 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, December 05, 2007 - 06:18 am: |
|
quote:Thug mé faoina leithide de thumadh sa teanga, mar deir tú, is a bhí ag Jonas i gConamara. I mo chás-sa féin, ní raibh jab íoctha i gceist ach cineál taithí oibre de chuid mic léinn. Má bhíonn aon cheist agat ina thaobh, tá fáilte romhat Peter spent time as an intern/volunteer with Muintearas in Conamara. He'll try to answer any questions you have. (I met him on his way back to Russia.) |
|
Danny2007 (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, December 05, 2007 - 06:57 am: |
|
Much appreciated Aonghus. http://www.muintearas.com/ Definitely looks like a good environment for language immersion. Peter, Are you the Russian lad who was on Paisean Faisean recently? ;D So did you work with Jonas? I actually managed to get a hold of him on a travel forum yesterday. What great timing. Not sure if he's coming back here though. Are you on irishgaelictranslator.com? Maybe you'd prefer to do this via PM there or email? - Danny |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 408 Registered: 01-2006
| Posted on Wednesday, December 05, 2007 - 10:41 am: |
|
Danny, >>> Are you the Russian lad who was on Paisean Faisean recently? ;D Nope. >>> So did you work with Jonas? Again no. I stayed at the same place as he had. Never seen him. This may be a great place for language immersion provided you are good enough already. Jonas said it himself and I would only second this emotion, you need to get yourself up to scratch before you go there. >>> Maybe you'd prefer to do this via PM there or email? E-mail if you please. Peter 'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'
|
|
Riona
Member Username: Riona
Post Number: 1282 Registered: 01-2006
| Posted on Wednesday, December 05, 2007 - 04:51 pm: |
|
A Danny a chara, funny that you found Jonas. tell him that he'd better come back or else. :) I can't imagine any good reasons as to why he would leave, good being the important word here. Beir bua agus beannacht |
|
Danny2007 (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, December 06, 2007 - 12:24 am: |
|
Peter, I'm at diy01 "at" telus.net Riona, I'll mention that when he replies. |
|
brn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, December 06, 2007 - 01:50 am: |
|
He left because he was been attacked during a period of civil unrest on this board, so the archives seem to attest |
|
Riona
Member Username: Riona
Post Number: 1284 Registered: 01-2006
| Posted on Thursday, December 06, 2007 - 11:51 am: |
|
I think that when people leave in a huff over something that is said to them even though they've been here forever without incident it shows a lack of personal security and bravery. I mean for goodness sake even if the all of you were dissing on me and telling me I was stupid I'd stick around, partly just to spite you all and partly because I have a happy history on this board and I wouldn't let some disgruntled folk screw that up. Besides those episodes always blow over if given time, everyone settles down and things go back to civil communications. I think that when people leave who are valued it causes more trouble than if they just stuck it out since their information is important and benifits all. Beir bua agus beannacht |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3362 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, December 06, 2007 - 12:50 pm: |
|
English: He has other fish to fry. Français: Il a d'autres chats à fouetter. Gaeilge: ?? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6624 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, December 06, 2007 - 12:57 pm: |
|
Tá clocha níos mó ar a phaidrín? |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3364 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, December 06, 2007 - 01:08 pm: |
|
Nó: tá clocha eile ar a phaidrín ?? Tá rudaí eile idir lámha aige, ar ndóigh, ach níl sé sin sách meafarach domsa! "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3365 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, December 06, 2007 - 01:11 pm: |
|
Ummmm.... agus tá an iomarca ar na bioráin aige. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Seosamh
Member Username: Seosamh
Post Number: 120 Registered: 10-2007
| Posted on Thursday, December 06, 2007 - 02:04 pm: |
|
Tá iarann eile sa teallach aige, nó b'fhéidir go mbeadh an dá iarann déag sa teallach aige. |
|
Abbie2376
Member Username: Abbie2376
Post Number: 1 Registered: 11-2007
| Posted on Thursday, December 06, 2007 - 03:46 pm: |
|
Can someone translate a quote for me??? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6627 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, December 07, 2007 - 06:14 am: |
|
That's hard to do if you don't tell us what quote! |
|
Seosamh
Member Username: Seosamh
Post Number: 121 Registered: 10-2007
| Posted on Friday, December 07, 2007 - 06:34 am: |
|
Dia duit Abbie. Some loose renderings would be: Tá iarann eile sa teallach aige = he has something going on = he's doin things tá an dá iarann déag sa teallach aige = he has too much goin on = he's bitten off more than he can chew And not too far removed from the last one: Ní thig leis an ngobadán an dá thrá a fhreastal = one can't do everything (at once) = you can only do so much. |
|
Seosamh
Member Username: Seosamh
Post Number: 122 Registered: 10-2007
| Posted on Friday, December 07, 2007 - 06:40 am: |
|
Ar shiúl ar feadh tamaill sular bhrú mé an cnaipe a Aonghuis. Glacaim leis gur aistriúcháin den méid a thugamar roimhe sin thuas a bhí uaithi. Cloisfimid uaithi ar ball ar aon chuma. Dortadh báistí abhus ó mhaidin. Gach sruth is abhainn na Sionainne féin ag sceitheadh. Beidh sé spéisiúil le taobh na Sionainne in Uíbh Fhaillí san iarnóin mar bíonn tír is talamh sa taobh sin faoi uisce ar dhá thaobh an bhóthair agus an bóthar féin in amanna. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6631 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, December 07, 2007 - 08:25 am: |
|
Meas tú? Ó tharla nár chuir sí ceist roimhe.. cá bhfios. Tirim anseo san Oirthear - fós. |
|
Seosamh
Member Username: Seosamh
Post Number: 124 Registered: 10-2007
| Posted on Monday, December 10, 2007 - 05:49 am: |
|
Is léir gur éalaigh sí amach as an oifig ar mo nós féin Dé hAoine. Táim féin ar ais agus an méarchlár brúite go minic ó mhaidin agam. |
|
Jehan
Member Username: Jehan
Post Number: 32 Registered: 06-2007
| Posted on Wednesday, December 12, 2007 - 02:31 pm: |
|
I'm with you Riona ! mais comme le dit Dennis, il avait peut-être d'autres chats à fouetter ! but , as Dennis says, maybe he had other fish to fry ! and not "other cats to whip" ! or " d'autres poissons à faire frire" You seem to know many french idiomatics , Dennis! What means "paidrín" by the way , Aonghus, please . I haven't got my dictionary with me . Thanks. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6645 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, December 12, 2007 - 04:52 pm: |
|
Rosary. (rosaire) |
|
brn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, December 12, 2007 - 07:42 pm: |
|
He has other beads (stones) on his rosary (beads/stones) [to count etc] |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6650 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, December 13, 2007 - 06:12 am: |
|
Bigger stones. Older rosary beads had different sizes of stones/beads for different prayers. Tá clocha níos mó ar a phaidrín ná X | he has things which are more importatnt to do than X |
|
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 1309 Registered: 06-2005
| Posted on Thursday, December 13, 2007 - 05:01 pm: |
|
Cad faoi seo Dennis? English: He has other fish to fry. Gaeilge 1 : Tá sin curtha ar an gcloch is faide siar aige. Gaeilge 2 : Tá sin curtha ar an méar fhada aige. Gan amhras mholfainn pé rud atá i gceist a chur isteach seachas "sin" a úsáid. Tuigim nach ndéanann m'aistriúchán tagairt don na "other fish." Seulement mes deux ronds.. Níl ann ach mo dhá phingin rua.. Táim trítheangach an tseachtain seo toisc go bhfuilim tar éis deiridh a chur lem oideachas foirmiúil fraincise. Ach tá scruduithe romham :( (Message edited by Domhnall on December 13, 2007) A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3381 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, December 13, 2007 - 06:53 pm: |
|
quote:Gaeilge 1 : Tá sin curtha ar an gcloch is faide siar aige. Gaeilge 2 : Tá sin curtha ar an méar fhada aige. Bainim féin feidhm as uimhir a dó, ach ní hionann é agus "having other fish to fry" dar liomsa. Séard atá i gceist ná postponement (rud a chur ar athlá) nó procrastination (moilleadóireacht). "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|