mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (November-December) » Archive through December 21, 2007 » Jonas - Gaeltacht Immersion « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007 (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 03:46 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

For those who remember Jonas:

Does anyone recall what his job was and where in the Gaeltacht he spent most of his time? I recall him saying he spoke nothing but Irish in his summer visits.

He seems to have vanished from this board.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6587
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 05:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Try the archives.
He was several places, and did several jobs.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007 (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 07:29 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I tried a different search option this time and came up with something.

He lived in Baile an Fheirtéaraigh and learned Irish there (although I believe he learned the basics back in Sweden beforehand). Also lived in Tír an Fhia, Leitir Móir, Ceantar na nOileán
http://www.daltai.com/discus/messages/12465/10617.html#POST2921

No mention of how long he was there or what/if he worked.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 406
Registered: 01-2006


Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 10:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hi, Danny!

Thug mé faoina leithide de thumadh sa teanga, mar deir tú, is a bhí ag Jonas i gConamara. I mo chás-sa féin, ní raibh jab íoctha i gceist ach cineál taithí oibre de chuid mic léinn. Má bhíonn aon cheist agat ina thaobh, tá fáilte romhat.

Peter

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007 (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 05:36 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Peter, a chara

Can you provide a summary of your post? I'm just a beginner.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6609
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 05, 2007 - 06:18 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Thug mé faoina leithide de thumadh sa teanga, mar deir tú, is a bhí ag Jonas i gConamara. I mo chás-sa féin, ní raibh jab íoctha i gceist ach cineál taithí oibre de chuid mic léinn. Má bhíonn aon cheist agat ina thaobh, tá fáilte romhat



Peter spent time as an intern/volunteer with Muintearas in Conamara. He'll try to answer any questions you have.

(I met him on his way back to Russia.)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007 (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, December 05, 2007 - 06:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Much appreciated Aonghus.
http://www.muintearas.com/
Definitely looks like a good environment for language immersion.

Peter,
Are you the Russian lad who was on Paisean Faisean recently? ;D

So did you work with Jonas? I actually managed to get a hold of him on a travel forum yesterday. What great timing. Not sure if he's coming back here though.

Are you on irishgaelictranslator.com? Maybe you'd prefer to do this via PM there or email?

- Danny

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 408
Registered: 01-2006


Posted on Wednesday, December 05, 2007 - 10:41 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Danny,

>>> Are you the Russian lad who was on Paisean Faisean recently? ;D

Nope.

>>> So did you work with Jonas?

Again no. I stayed at the same place as he had. Never seen him. This may be a great place for language immersion provided you are good enough already. Jonas said it himself and I would only second this emotion, you need to get yourself up to scratch before you go there.

>>> Maybe you'd prefer to do this via PM there or email?

E-mail if you please.

Peter

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1282
Registered: 01-2006


Posted on Wednesday, December 05, 2007 - 04:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Danny a chara, funny that you found Jonas. tell him that he'd better come back or else. :) I can't imagine any good reasons as to why he would leave, good being the important word here.

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007 (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, December 06, 2007 - 12:24 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Peter,

I'm at diy01 "at" telus.net

Riona,

I'll mention that when he replies.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, December 06, 2007 - 01:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

He left because he was been attacked during a period of civil unrest on this board, so the archives seem to attest

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1284
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, December 06, 2007 - 11:51 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think that when people leave in a huff over something that is said to them even though they've been here forever without incident it shows a lack of personal security and bravery. I mean for goodness sake even if the all of you were dissing on me and telling me I was stupid I'd stick around, partly just to spite you all and partly because I have a happy history on this board and I wouldn't let some disgruntled folk screw that up. Besides those episodes always blow over if given time, everyone settles down and things go back to civil communications. I think that when people leave who are valued it causes more trouble than if they just stuck it out since their information is important and benifits all.

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3362
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, December 06, 2007 - 12:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

English: He has other fish to fry.

Français: Il a d'autres chats à fouetter.

Gaeilge: ??

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6624
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, December 06, 2007 - 12:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá clocha níos mó ar a phaidrín?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3364
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, December 06, 2007 - 01:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nó: tá clocha eile ar a phaidrín ??

Tá rudaí eile idir lámha aige, ar ndóigh, ach níl sé sin sách meafarach domsa!

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3365
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, December 06, 2007 - 01:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ummmm.... agus tá an iomarca ar na bioráin aige.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh
Member
Username: Seosamh

Post Number: 120
Registered: 10-2007
Posted on Thursday, December 06, 2007 - 02:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá iarann eile sa teallach aige, nó b'fhéidir go mbeadh an dá iarann déag sa teallach aige.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abbie2376
Member
Username: Abbie2376

Post Number: 1
Registered: 11-2007
Posted on Thursday, December 06, 2007 - 03:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Can someone translate a quote for me???

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6627
Registered: 08-2004


Posted on Friday, December 07, 2007 - 06:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

That's hard to do if you don't tell us what quote!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh
Member
Username: Seosamh

Post Number: 121
Registered: 10-2007
Posted on Friday, December 07, 2007 - 06:34 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dia duit Abbie. Some loose renderings would be:

Tá iarann eile sa teallach aige = he has something going on = he's doin things

tá an dá iarann déag sa teallach aige = he has too much goin on = he's bitten off more than he can chew


And not too far removed from the last one:

Ní thig leis an ngobadán an dá thrá a fhreastal = one can't do everything (at once) = you can only do so much.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh
Member
Username: Seosamh

Post Number: 122
Registered: 10-2007
Posted on Friday, December 07, 2007 - 06:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ar shiúl ar feadh tamaill sular bhrú mé an cnaipe a Aonghuis. Glacaim leis gur aistriúcháin den méid a thugamar roimhe sin thuas a bhí uaithi.
Cloisfimid uaithi ar ball ar aon chuma.

Dortadh báistí abhus ó mhaidin. Gach sruth is abhainn na Sionainne féin ag sceitheadh. Beidh sé spéisiúil le taobh na Sionainne in Uíbh Fhaillí san iarnóin mar bíonn tír is talamh sa taobh sin faoi uisce ar dhá thaobh an bhóthair agus an bóthar féin in amanna.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6631
Registered: 08-2004


Posted on Friday, December 07, 2007 - 08:25 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Meas tú?
Ó tharla nár chuir sí ceist roimhe.. cá bhfios.

Tirim anseo san Oirthear - fós.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh
Member
Username: Seosamh

Post Number: 124
Registered: 10-2007
Posted on Monday, December 10, 2007 - 05:49 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is léir gur éalaigh sí amach as an oifig ar mo nós féin Dé hAoine. Táim féin ar ais agus an méarchlár brúite go minic ó mhaidin agam.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jehan
Member
Username: Jehan

Post Number: 32
Registered: 06-2007
Posted on Wednesday, December 12, 2007 - 02:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'm with you Riona !
mais comme le dit Dennis, il avait peut-être d'autres chats à fouetter !
but , as Dennis says, maybe he had other fish to fry !
and not "other cats to whip" ! or " d'autres poissons à faire frire"
You seem to know many french idiomatics , Dennis!
What means "paidrín" by the way , Aonghus, please . I haven't got my dictionary with me . Thanks.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6645
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 12, 2007 - 04:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Rosary.
(rosaire)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, December 12, 2007 - 07:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

He has other beads (stones) on his rosary (beads/stones) [to count etc]

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6650
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, December 13, 2007 - 06:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bigger stones.
Older rosary beads had different sizes of stones/beads for different prayers.

Tá clocha níos mó ar a phaidrín ná X he has things which are more importatnt to do than X

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1309
Registered: 06-2005


Posted on Thursday, December 13, 2007 - 05:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cad faoi seo Dennis?

English: He has other fish to fry.

Gaeilge 1 : Tá sin curtha ar an gcloch is faide siar aige.
Gaeilge 2 : Tá sin curtha ar an méar fhada aige.

Gan amhras mholfainn pé rud atá i gceist a chur isteach seachas "sin" a úsáid. Tuigim nach ndéanann m'aistriúchán tagairt don na "other fish."

Seulement mes deux ronds..
Níl ann ach mo dhá phingin rua..

Táim trítheangach an tseachtain seo toisc go bhfuilim tar éis deiridh a chur lem oideachas foirmiúil fraincise.

Ach tá scruduithe romham :(

(Message edited by Domhnall on December 13, 2007)

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3381
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, December 13, 2007 - 06:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Gaeilge 1 : Tá sin curtha ar an gcloch is faide siar aige.
Gaeilge 2 : Tá sin curtha ar an méar fhada aige.

Bainim féin feidhm as uimhir a dó, ach ní hionann é agus "having other fish to fry" dar liomsa. Séard atá i gceist ná postponement (rud a chur ar athlá) nó procrastination (moilleadóireacht).

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."




©Daltaí na Gaeilge