Author |
Message |
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1855 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 04:01 pm: |
|
How would you say "tosach na teanga a ardú go maith" (in a article about phonetics) in English? I understand what it means but I don't know how to say it in proper English... Thanks! Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6035 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 04:19 pm: |
|
Lift the tip/front of the tongue well up (Is dóigh liom) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1858 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 04:22 pm: |
|
Go rabh míle maith agat! Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 301 Registered: 06-2007
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 07:26 pm: |
|
Semantics, maybe, but I would say 'raise' as lift implies an external agent, whereas the tongue has internal muscles. You could certainly raise a bar aganist that but raise is ever so slightly of higher registrar, and in a descriptive text would be a little more objective sounding le díol
|
|
James
Member Username: James
Post Number: 495 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 09:10 am: |
|
yes....that's a matter of semantics that can be argued endlessly....the tongue requires the external agent of the brain in order to initiate the series of mechanical and chemical responses that will eventually result in lifting/raising the tip of the tongue. Is minic a bhris beál duine a shrón. Fáilte roimh cheartú, go deo.
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 304 Registered: 06-2007
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 09:50 am: |
|
I meant that in such texts, raise is used more often than lift, thats all le díol
|
|