mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (July-August) » Archive through August 19, 2007 » How to Order Whisky « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 249
Registered: 09-2006


Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 06:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Friend of mine asked how to order "Whisky, neat" in Irish.

Is there a specific word for "neat," as in "no ice," in this context? How would I render this?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 251
Registered: 06-2007


Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 07:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

fuisce a ól craorag
fuisce a ól ar a aghaidh

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 250
Registered: 09-2006


Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 07:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

GRMA!

And while we're at it... my little dictionary has three different words for ice:

oighear
siocán
sioc

Are these interchangeable or do they have different meanings?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 252
Registered: 06-2007


Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 07:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would have though the first was ice, the other two frost, but maybe there is some overlap

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1827
Registered: 01-2005
Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 09:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

B’fhéidir "uisce beatha, gan oighear".

I also think that "sioc" and "siocán" are only used when talking about the weather.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5961
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, August 15, 2007 - 08:33 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

oighear [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
uisce cruaite ag an sioc, uisce reoite.

sioc [ainm briathartha][ainmfhocal firinscneach]
cáithníní oighir ina mbrat ar an talamh; cur seaca (níl sé ag sioc anocht); téachtadh, cruachan, stalcadh (lig don mhoirtéal sioc; sioctha leis an bhfuacht).

siocán [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
sioc.



Is fíor do Lughaidh gur le haimsir a bhaineann sioc 7 siocán.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 441
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, August 15, 2007 - 11:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ba cheart go mbeadh fhios ag Lughaidh gur siocán a deirtear in Uladh don uisce reoite a chuirtear ar uisce beatha.

Dála an scéil Whiskey a scrítear i mBéarla na hÉireann, amhail Béarla Mheiriceá.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1829
Registered: 01-2005
Posted on Wednesday, August 15, 2007 - 01:32 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ba cheart go mbeadh fhios ag Lughaidh gur siocán a deirtear in Uladh don uisce reoite a chuirtear ar uisce beatha.



Níl a fhios. Chan ólam uisce beatha cibé ar bith :-)

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 445
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, August 15, 2007 - 01:37 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Lughaidh, ná bíodh tú ar easpa uisce nó ar easpa beatha riamh!



©Daltaí na Gaeilge