Author |
Message |
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 556 Registered: 09-2004
| Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 04:38 pm: |
|
Tá ceist agam. Cad chuige an ndeir siad atá duine a rugadh ar an Chincís beidh mí-ádh agat? Nach Cincís ceilúiradh sona? Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5826 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 04:57 pm: |
|
Pisreog! Tá sé ag Dinneen, ach níor chuala mé áit ar bith eile é. Is mó rud aisteach atá ag Dinneen. |
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 124 Registered: 06-2007
| Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 08:10 pm: |
|
You might hear a parent mention that old people (in the past they knew) were full of 'pishrogs' (superstition) Bi-labial inside ®
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 558 Registered: 09-2004
| Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 09:18 pm: |
|
An pisreog nó piseog é? Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 125 Registered: 06-2007
| Posted on Thursday, July 05, 2007 - 07:49 am: |
|
sílim nár chuala mé ach 'pishrog', ach creidim go bhfuil focal eile is ainm 'piseog' Bi-labial inside ®
|
|
Marianna (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, July 05, 2007 - 01:51 pm: |
|
Ó'Dónaill's gives both piseog and pisreog with the same meaning. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 560 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, July 05, 2007 - 05:18 pm: |
|
Pisreog! A, go maith. Bhí a fhios atá piseog agam, ach ba mhaith liom tuiscint -- cad é an bunús an piseoige? Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 132 Registered: 06-2007
| Posted on Thursday, July 05, 2007 - 07:34 pm: |
|
Deireann an foclóir (Ó Dónaill) 1. Charm, spell 2. Superstitious practices, superstition Agus an seanfhellow (Dinneen): witchcraft, sorcery ; a charm, a spell ; lucht pisreog wizards, diviners; pisreoga, pl., superstitious acts, witchcraft; pisreoga were chiefly directed to obtaining cures of man and beast and to conserving and increasing farm products such as butter, milk, young stock, etc.; they were mainly of four kinds -(A) protective from witchcraft; (B) seeking increase through certain practices savouring of witchcraft ; of (a) an example is not allowing fire to leave the house while butter was been churned; of (b) the putting of a cow's broghais of ''cleaning'' under the milk-keelers set to throw up cream ; a third class (C) included love-charms which are obscure ; a fourth class (D) concerning itself with the human person, how to ward off and to cure diseases, etc., al. how to inflict injuries on others; the practice of spitting upon (etc.) or calling an opprobrious name to a fine baby (etc.) to ward off the evil eye is found in Bombay, as a form of the butter stealing process (See deatach) and the device called snaidhm (or cleas) na péiste. Also: pisreog -a bream [fish don't know if it is called something in America] Deatach: Im an deataigh úd ar mo chuid bainne-se, may the butter of that house be added to my milk (impreciation used by a woman twisting a spancel on May Day in the early morning as the smoke arose from the neighboring chimneys) Snaidhm na péiste, a folk cure for gripe or worms; cattle are beaten with a cord having a certain number of knots cleas na péiste, a kind of knot which is supposed to have the effect of killing worms in cattle Bi-labial inside ®
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 561 Registered: 09-2004
| Posted on Friday, July 06, 2007 - 10:04 am: |
|
Go raibh maith agat, a Bhearn. Ach bhí mé ag fiafrú faoi an gheasróg a deir go duine a rugadh ar an Cincís (cincíseach) beidh mí-ádh aige. Cad é an bunús an piseioge seo? Cad é an fáth go bheadh Cinicís mí-ámharach? Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 562 Registered: 09-2004
| Posted on Friday, July 06, 2007 - 10:37 am: |
|
an gheasróg sainiúil seo Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 1733 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, July 06, 2007 - 03:18 pm: |
|
Words ending in "óg" or "eog" are feminine: an gheasróg shainiúil But, as always, if in doubt, go to www.csis.ul.ie/focloir -- Fáilte Roimh Cheartú -- Muna mbíonn téarma Gaoluinne agaibh ar rud éigin, bígí cruthaitheach! Ná téigí i muinín focail Bhéarla a úsáid, údar truaillithe é sin dod chuid cainte.
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 566 Registered: 09-2004
| Posted on Friday, July 06, 2007 - 04:39 pm: |
|
I keep forgetting to make the nouns and adjectives agree, Buiochas. Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5837 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, July 06, 2007 - 04:39 pm: |
|
A Phádraig, rinne mé google ar "whit sunday child born on". Ní bhfuair mé aon cúis, ach is cosúil go raibh an pisreog forleathan. Mar a dúirt mé thuas, níor chuala mise faoi seachas i bhfoclóir Dinneen. Seans go mbeadh tú in ann teacht ar an alt seo: http://links.jstor.org/sici?sici=0015-587X(19040929)15%3A3%3C347%3AWF%3E2.0.CO%3 B2-Q |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5838 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, July 06, 2007 - 05:03 pm: |
|
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 567 Registered: 09-2004
| Posted on Saturday, July 07, 2007 - 09:01 am: |
|
Ó ché nó maith go leor nó cibé. Is mar a chéile Cincís agus Whitsuntide ach, fadó, ba lá saoire págánta Lá Baal Tinné. Tharlaigh sé an taca sin den bhliain go bhfuil Cinís, agus bhí pisreoga go leor aige. Bhí siad go léir mí-ámharach. An duine a rugadh ar an Cincís go n-ainminitear cincíseach (duine mí-ámharac) atá focal Críostaí le pisreog págánta. Go raibh maith agat, a Aonghuis. Tá an dhionbháilteacht agus righneas tarbhghadhair agat. Ní fheadair aon duine cé hé ag léamh an ghliogairecht seo. Ní scríobhann aon duine rá: "is díogha an Ghaeilge seo -- riamh!" B'fheidir tá barríocht cúirléise ag gach uile duine bheith criticúil. Nó b'fheidir is intuigthe é. (Message edited by pádraig on July 07, 2007) Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 568 Registered: 09-2004
| Posted on Saturday, July 07, 2007 - 10:23 am: |
|
Oops cúirléise cúirtéise Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5840 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, July 07, 2007 - 11:55 am: |
|
Is mar a chéile Cincís agus Whitsuntide ach, fadó, ba lá saoire págánta Lá Bealtaine. Tharlaigh sé Bhí sé um an taca sin den bhliain go bhfuil Cincís, agus bhí pisreoga go leor aige ag baint leis. Bhí siad go léir mí-ámharach. An duine a rugadh ar an Cincís go n-ainminitear cincíseach (duine mí-ámharach) atá focal Críostaí le pisreog págánta. Níos fearr: Tugtar Cincíseach ar an duine a rugtar ar an Cincís, duine a bhfuil mí ádh air. Ainm Chríostaí, ach pisreog págánach. Go raibh maith agat, a Aonghuis. Tá an dhiongbháilteacht agus righneas tarbhghadhair agat. Ní fheadair aon duine cé hé atá ag léamh an ghliogaireacht seo. Ní scríobhann aon duine ag rá: "is díogha an Ghaeilge seo -- riamh!" B'fhéidir tá go bhfuil barraíocht cúirtéise ag gach uile duine le bheith criticiúil. Nó b'fhéidir is go bhfuil sé dothuigthe é.
Níl. Bíonn gach tosach lag. Coinnigh ort. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 570 Registered: 09-2004
| Posted on Saturday, July 07, 2007 - 12:47 pm: |
|
Tá jubilation orm! Go raibh maith agat, a chara. Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5843 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, July 07, 2007 - 01:56 pm: |
|
Fáilte romhat. Shleamhnaigh roinnt mionrudaí uaim: Nó b'fhéidir go bhfuil sé dothuigthe é. Is fearr an saor síor-bhuailteach, ná an saor sár-bhuailteach. Cleachtadh a níos máistreacht, mar sin.... (níos = déanann) |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 571 Registered: 09-2004
| Posted on Saturday, July 07, 2007 - 04:13 pm: |
|
Aha. Is meafar é. Smaoinigh mé go bheinn ag troid an lá ar fad. Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5844 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, July 07, 2007 - 04:25 pm: |
|
saor = mason. The steadily striking mason is better than the mason who strikes a great blow. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 572 Registered: 09-2004
| Posted on Saturday, July 07, 2007 - 04:48 pm: |
|
I thought it was the training boxer vs the accomplished boxer. Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.
|
|
Diolun
Member Username: Diolun
Post Number: 9 Registered: 07-2007
| Posted on Monday, July 16, 2007 - 12:55 am: |
|
Dia dhaoibh! agas conas ata sibh? |
|