mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (January-February) » Archive through February 13, 2007 » Need Irish Translation « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kjs1968
Member
Username: Kjs1968

Post Number: 1
Registered: 02-2007
Posted on Friday, February 09, 2007 - 12:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

How would you translate:

Protect the Gaeltacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 234
Registered: 08-2006
Posted on Friday, February 09, 2007 - 01:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would offer

Cosnaígí an Ghaeltacht (Let us protect the gaeltacht)

but you might to wait for some of our more expert contributors

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2570
Registered: 02-2005


Posted on Friday, February 09, 2007 - 01:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Cosnaígí an Ghaeltacht (Let us protect the gaeltacht)

Aontaím leis an nGaeilge, ach ní leis an míniú idir lúibíní.

Let us protect = Cosnaímis.

Cosnaígí = (you plural) Protect!

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc_Ó_g
Member
Username: Maidhc_Ó_g

Post Number: 316
Registered: 05-2005
Posted on Friday, February 09, 2007 - 01:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think that should be "Cosnaíodh muid". What you gave there is the imperative You (pl.) protect.

Oops, didn't see you there, a Dhennis. But still, am I misreading something, because from what I'm finding in Ó Siadhail, 'cosnaímis' would be "Let THEM protect". Unless I've stumbled into one of his misprints.



(Message edited by Maidhc_Ó_G. on February 09, 2007)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 152
Registered: 01-2007


Posted on Friday, February 09, 2007 - 01:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Oops myself, I was going to include a link to foclóir beag regarding cosnaímis, but I see (after I made this now-edited posting, that Dennis included that information only.

What a coincidence that I was just asking about the use of the imperative mood with other than the second-person singular and plural forms and voila!

(Message edited by mac_léinn on February 09, 2007)

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh céad maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4998
Registered: 08-2004


Posted on Friday, February 09, 2007 - 05:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would prefer the saorbhriathar:

Cosnaítear an ghaeltacht!

nó níos fearr

Caomhnaítear an ghaeltacht!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc_Ó_g
Member
Username: Maidhc_Ó_g

Post Number: 318
Registered: 05-2005
Posted on Friday, February 09, 2007 - 11:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aointim len mbriathar ó hAonghus ansin.

But about my confusion above.

http://www.nualeargais.ie/gnag/verbend.htm

Near the bottom of the page, under 'imperative'.
"The first person plural can be said also -(e)am or -(a)imid instead of -(a)imis."

It seems the form "cosnaíodh muid" found in Ó Siadhail is a dialect form of 'cosnaimid' --> cosnaímis.

I also mixed it with cosnaiDís --> they. :-P

Hmmm. I wonder if Dennis hadn't answered back so I could go figure that out for myself ?? It WAS a great read....
GRMMA a chara.

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge