mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (January-February) » Archive through January 19, 2007 » Juries in Irish courts « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kieran (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 09:56 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I have found an old article from 1998 about a court ruling that all Irish speaking juries would be unrepresentative of Ireland and so defendants don't have the right to face an Irish speaking jury. See http://groups.google.com/group/soc.culture.irish/browse_thread/thread/9f40b6148f 30b536/1268a2f824b31f04?lnk=st&q=Irish+Gaelic&rnum=6&hl=zh-CN#1268a2f824b31f04

I am wondering how the latest Language Act affected this. Does anyone know?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear Óg (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 10:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

You could still have someone interpret from Irish to English for them, so I don't see that it would be that big an issue.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kieran (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 10:09 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Well that's not the same: your tone of voice and exact choice of words is all part of your defence. Jurors may infer you're lying or telling the truth from these little things. But if you speak through an interpreter, they can only infer them from the interpreter's voice. Anyhow, why is it unreasonable to expect jurors to speak Ireland's official language?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 176
Registered: 08-2006
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 10:15 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Anyhow, why is it unreasonable to expect jurors to speak Ireland's official language?"

The reality is that very few jurors would have enough of the language to be able to discharge their obligations. And those who did would probably find themselves permanently on jury duty

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 1
Registered: 01-2007
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 10:21 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Couldn't each juror have individual intepretors?

Fáilte Riomh Ceartúchán, Go Raibh Maith Agaibh
Mac Léinn na Gaeilge
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish/
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear Óg (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 10:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Well interpreters are regularly used in Irish courts these days for those who speak neither Irish nor English, so I don't see how it can be that different for Irish. Does the case become invalid if the jury cannot understand the case of the Nigerian, Polish, Lithuanian defendant? Of course not.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 178
Registered: 08-2006
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 10:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Mhic Leinn

An úsáideoir cláraithe thú anois?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 3
Registered: 01-2007
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 11:03 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Suimhneas,


'Sea, I've always said I would never join an organization that would have me as a member, but I've decided to put my pseudonymical days behind me and am now relegated to having an underscore as part of my permanent pseudonym.

Mac Léinn na Gaeilge FRC-GRMA
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish/
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kieran (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 11:13 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"How can it be that different for Irish", a deir fear óg. Bhuel, is é an Ghaeilge an teanga ofígiúil na hÉireann. Polish and Lithuanian are not official languages in Ireland and Ireland can't be expected to cater to them. But Irish is the official language - the one with pride of place, supposedly.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 180
Registered: 08-2006
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 11:20 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Mhic Lucht Leanúna Groucho Marx,

Tá fáilte romhat ach tá brón orm go bfhuil scaipeadh ar do chuid ainmneacha cleite

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear Óg (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 11:29 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

That's true Kieran, but from the purely legal standpoint of giving someone a fair trial, providing Irish interpreters to an English speaking jury seems perfectly resonable as is done with any language.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 181
Registered: 08-2006
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 11:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Doesn't the fact that this thread is being conducted in English demonstrate that to provide for legal cases wholly through Irish is impractical in reality

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 528
Registered: 05-2005


Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 12:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Do scríobh Mac_léinn

'Sea, I've always said I would never join an organization that would have me as a member, but I've decided to put my pseudonymical days behind me and am now relegated to having an underscore as part of my permanent pseudonym.

Drat; I was just getting used to calling you Shawneen.

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 6
Registered: 01-2007
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 04:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat a Shuaimhneas. A Chionaodh agus Shuaimhneas, tá sibh an ghreannmhar! Tá aithne agam go bhuil fhios agaibh faoi seo, ach greannmhar = funny.

Mac Léinn na Gaeilge FRC-GRMA
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish/
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 531
Registered: 05-2005


Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 05:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá aithne agam go bhuil fhios agaibh faoi seo, ach greannmhar = funny

ach i gCorcaigh.

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2313
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 05:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Tá aithne agam go bhuil fhios agaibh...

"Fios" insan dá áit, le do thoil:

Tá a fhios agam go bhfuil a fhios agaibh...

Ní dóigh liom gur féidir "Tá aithne agam go..." a rá in aon chomhthéacs. If you absolutely need to keep from repeating "fios", you could say "Is feasach mé go...".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 7
Registered: 01-2007
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 05:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat a Dennis - an léitheoir intinne thú? I was trying to avoid saying "I know that you know."

Mac Léinn na Gaeilge FRC-GRMA
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish/
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 876
Registered: 01-2006


Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 05:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

As nice as it would be for a case being heard in Irish to have an Irish speaking jury, the low numbers of really fluent Irish speakers would have to be on call when someone wanted a case. Not quite as bad as perminant jury duty but slightly unfair to those clever people who might have to sit cases more than they would prefer. It wouldn't be as bad as perminant jury duty because cases heard in Irish are not terribly common as a general observation.

How are juries chosen in Ireland anyway? Is it like in America where everyone gets a notice in the mail periodically that says it is their turn to be available to be on a jury.

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4735
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, January 17, 2007 - 08:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Pé scéal é, tá aithne ag (geal le) gach Gaeilgeoir in Éirinn ar ghach Gaeilgeoir eile.....

Tá freagra do cheiste anseo, a Ríona

http://www.citizensinformation.ie/categories-ga/justice/the-legal-system/judicia ry/jury_service?set_language=ga

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 878
Registered: 01-2006


Posted on Wednesday, January 17, 2007 - 02:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat a Aonghuis. It sounds similar to the way it is done in Meiricea, except that here each jurror is given a tiny bit of money per day, something like 10 dollars, makes me think that the amount hasn't been changed since a long time ago.

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kieran (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, January 17, 2007 - 05:33 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think I should have said, "is í an Ghaeilge an teanga ofígiúil na hÉireann", but I haven't tried to generate much Irish myself so I'm still in the early stages...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 747
Registered: 06-2005


Posted on Wednesday, January 17, 2007 - 06:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fair play Kieran, you raise quite a valid point..

D'ya know what you should do? Send a little ríomhphost to the language commissioner, in english if you wish, and you should get a definite answer there!



Domhnall

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river



©Daltaí na Gaeilge