mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (January-February) » Archive through January 19, 2007 » Gairmeacha Beatha - an mó innealtóir inár measc? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4706
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, January 13, 2007 - 06:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is innealtóir bogearraí mise, agus de réir dealramh is Innealtóir é Mac na Leasainmneacha. Is matamaticeoir í Abigail. Lia í Liz, agus James an airm.

Céard faoin gcuid eile agaibh?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 857
Registered: 01-2006


Posted on Sunday, January 14, 2007 - 08:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is dalta in ollscoil me. Agus is muinteoir me as paisti i m'eaglais, aois 11-14.

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 168
Registered: 08-2006
Posted on Monday, January 15, 2007 - 11:34 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is cúntasóir mé, ach tá post riarthach agam ar fead i bfhad

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 169
Registered: 08-2006
Posted on Monday, January 15, 2007 - 11:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Is innealtóir bogearraí mise"

An English guy I know fell in love with the West of Ireland and started up a software business in Oughterard a few years back.

A junior Government minister officially opened the new premises and gave part of his speech as gaeilge.

My English friend could decipher a few of the words but bogearrai had him stumped and greatly alarmed! (Think of the sound of this word to English ears and with an alternative English spelling and you'll know what I mean)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 161
Registered: 06-2006
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 11:51 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Scríobh Aonghus:
Is matamaticeoir í Abigail.

Matamaiticeoir agus innealtóir! Ach ní fíormhatamaiticeoir atá ionam go fóill, ná fíorinnealtóir ach oiread. Nílim ach i mo mhac léinn iarchéime go ceann cúpla bliana eile.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 4
Registered: 01-2007
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 01:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Scríobh Abigail: Matamaiticeoir agus innealtóir!

I ndeireadh na dála! Tá mé ag fanacht chun a deireann tú gur innealtóir thú freisin. Cé acu is fearr (better)?

Mac Léinn na Gaeilge FRC-GRMA
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish/
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 164
Registered: 06-2006
Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 05:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ligim orm go hiondúil gur matamaiticeoir mé mar gur mealltaí mar ghairm é. :)

Ach cé is fearr acub? Mhuise, ba chríonna an té a dhéarfadh...

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 742
Registered: 06-2005


Posted on Tuesday, January 16, 2007 - 07:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Mac Léinn ach ag an deireadh seachtaine
Gealghlacadóir (Bookmaker, as in bet on the horsies!)
So if you ever need a tip ;)

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river



©Daltaí na Gaeilge