mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (November-December) » Archive through December 29, 2006 » An focal is fearr! « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 648
Registered: 06-2005


Posted on Monday, December 18, 2006 - 07:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

B'fhéidir go gcabhróidh sé seo cúpla focal nua a fhoghlaim

Scríobh an focal gur fearr leat in aon teanga agus ansin tabhair dúinn an focal Gaeilge

This might be a good to help learners get cúpla focal eile!

Write down your favourite word in any language and then give us the word As Gaeilge

I'll start us off..

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 649
Registered: 06-2005


Posted on Monday, December 18, 2006 - 07:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

My favourite word is a focal Gaeilge.
It's *Saoirse* and it means Freedom. I like the sound of it but i prefer it's beautiful meaning.

Btw here's a dictionary for translating;

www.focal.ie

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 761
Registered: 01-2006
Posted on Monday, December 18, 2006 - 08:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is maith liom "saoirse" freisin. I think it also makes a nice female name, the owner of one of the B and Bs I stayed at has a grandaughter called Saoirse.

Is maith liom an focal suaimhneas.


Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 491
Registered: 05-2005


Posted on Monday, December 18, 2006 - 08:43 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

go tadhlaíocht, is maith liom saoirsineach chomh maith.

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2085
Registered: 02-2005


Posted on Monday, December 18, 2006 - 09:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is maith liom "ioscaid". Níl aon fhocal mar sin i mBéarla!

Caminante no hay camino, se hace camino al andar.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tadhg
Member
Username: Tadhg

Post Number: 6
Registered: 08-2004


Posted on Monday, December 18, 2006 - 10:49 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

nár chuala tú an focal "popliteal fossa", a dennis? ;)

bhuel, dhá fhocal atá i gceist ach...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tadhg
Member
Username: Tadhg

Post Number: 7
Registered: 08-2004


Posted on Monday, December 18, 2006 - 10:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

is maith liomsa an focal "glic"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Member
Username: Liz

Post Number: 122
Registered: 07-2005


Posted on Monday, December 18, 2006 - 11:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dennis a dúirt:

quote:

Is maith liom "ioscaid". Níl aon fhocal mar sin i mBéarla!



Tá an ceart agat, go bhfios domsa níl aon fhocal amháin a chiallaíonn 'ioscaid' sa Bhéarla.
Ach tá téarma leighis dhá fhocal ann -- "Popliteal space".

Is maith liomsa an focal 'máthair'.
Cuireann 'm' ag tosú an fhocail an cothú a fhaighimid ónár máithreacha i gcuimhne dom.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1354
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, December 19, 2006 - 11:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Maith liom an focal, aoibhinn.

-- Fáilte Roimh Cheartú --
Ná húsáidigí focail Béarla agus sibh ag labhairt Gaeilge liom, le bhur dtoil. Ní thabharfaidh mé freagra do theachtaireacht ar bith a bhfuil "Gaeilge" neamhghlan inti.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1488
Registered: 01-2005
Posted on Tuesday, December 19, 2006 - 01:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

O thaobh na fuaime dó, tá dúil agamsa féin ins na foclaí: oíche, ruaidh, amhrán...

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 122
Registered: 09-2006
Posted on Tuesday, December 19, 2006 - 01:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac Léinn na Gaeilge (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, December 19, 2006 - 01:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is é Shawneen ainm is fearr liom. As Gaeigle, deirtear Sheáinín.

FRC-GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 767
Registered: 01-2006
Posted on Tuesday, December 19, 2006 - 02:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ta tu greannmhar :)

Beannachtai na Nollag

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4456
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, December 19, 2006 - 04:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sheáinín, seachas sa Tuiseal gairmeach, a Mhic.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4465
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 08:48 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gan seimhiú a bhí i gceist agam, níl sé ró shoiléir

Sheánín

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac Léinn na Gaeilge (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 09:47 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat a Aonghuis. Agus a Riona, go raibh maith agat as do chomaoin. I was hoping my "favorite" word wouldn't trigger that ol' cringing reflex in some of us.

FRC-GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4466
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 10:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sin raic an lae inné, a Mhic. Tá cringe factor nua ag lucht éirí in airde anois!

P.S. Níl mé cinnte gur usáid tú "comaoin" i gceart. Cad a bhí i gceist agat?

comaoin [ainmfhocal baininscneach den dara díochlaonadh]
fabhar, oibleagáid (comaoin a chur ar dhuine, bheith faoi chomaoin aige); cúiteamh i bhfabhar (i gcomaoin a ndearna sé dom); maisiú, feabhas (comaoin ar scéimh seod); tabhartas, ofráil (comaoin Aifrinn).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 624
Registered: 03-2006
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 10:27 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Riona,

"greannmhar" in a traditional Irish means "strange, weird" /

Example from Oileán Chléire - "Duine greannmhar is ea é" - "He is a queer fellow". "Funny" is "spórtúil" like in "Sin scéal spórtúil" - "That's a funny story".

From Múscraí - "queer fellow" - "Fear greannmhar ab ea é"
"funny story" - "scéal sulthmhar"

From Uíbh Ráthach - "he is queer" - "tá sé greannmhar (nó ait)", "funny story" - "scéal trodánach é siúd"

So I would not try to call someone "greannmhar". There are many other words (I like spórtúil e.g.) to convey the idea of funniness without tincture of "queerness".

Is mise 7rl

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 625
Registered: 03-2006
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 10:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post



(Message edited by Róman on December 20, 2006)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac Léinn na Gaeilge (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 10:38 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Róman,

In my copy of Foclóir Scoile, "greannmhar" has the following definitions:

humorous; queer; loving.

Is it possible that the use of greannmhar as "funny (humorous)" is a dialectical issue? I know that Foclóir Scoile is based on An Caighdeán Oifigiúil, but the entry for "humorous" must have come from somewhere, and I'm just speculating that it may be from one of the dialects.

But who knows - maybe Riona wanted to say I'm weird - just kidding Riona!

FRC-GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac Léinn na Gaeilge (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 10:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

From www.englishirishdictionary.com I found the following definitions for "greannmhar."


greannmhar = adj (humorous) amusing
greannmhar = adj comic
greannmhar = adj comical
greannmhar = adj comic
greannmhar = adj comical
greannmhar = adj funny
greannmhar = adj humorous
greannmhar = jocular

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 348
Registered: 01-2006


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 11:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

but the entry for "humorous" must have come from somewhere, and I'm just speculating that it may be from one of the dialects



Ná bac leis na canúintí "greannmhara" (don té a bhainfeas an chiall a bhainfeas) :) Is í canúint Chonamara ar an laghad ina bhfuil an chiall, a bhí tú ag iarraidh a chur in iúl, ag an bhfocal i gceist.

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac Léinn na Gaeilge (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 11:27 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Scríobh Aonghus: P.S. Níl mé cinnte gur usáid tú "comaoin" i gceart. Cad a bhí i gceist agat?


Bhí mé ag iarraidh ag scríobh go dúirt Riona rud eigin deas fúmsa. Chonaic mé i Foclóir Scoile gurbh é "compliment" camaoin

FRC-GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4468
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 12:09 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

http://xreferplus.unext.com/results.jsp?new_meta=1&term=compliment&default=&type =volume&volume=365&Submit.x=33&Submit.y=9


Bheadh "moladh" níos fear. Nó "GRMA a Ríona as comaoin a chuir orm", ach tá san saghas casta!

Is fiú i gconaí an foclóir a úsáid sa dá threo!



Nach barrúil go bhfuil cupla ciall le greannmhar?
Cosúil leis an mBéarla - funny peculiar and funny ha ha!

barrúil [aidiacht den dara díochlaonadh]
greannmhar, ait.

greannmhar [aidiacht den chéad díochlaonadh]
lán de ghreann, sultmhar; corr, aisteach.

Tagann sultmhar ó sult
sult [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
sásamh, taitneamh, pléisiúr (sult a bhaint as bia, as deoch, as comhluadar); greann (ag déanamh suilt, bhí lá suilt againn).



Ach seans nach bhfuil, tar éis an tsaol, tagann greann nuair a bhíonn rud as alt, i. ait



ait [aidiacht den chéad díochlaonadh]
taitneamhach; iontach maith; greannmhar; corr.




Corr corr sa scéal!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4471
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 12:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Scríobh Róman:

quote:

I like spórtúil



Seachain tú fhéin ar drong an Ghaeilge íonghlan, a Róman!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pangur_dubh
Member
Username: Pangur_dubh

Post Number: 157
Registered: 03-2006


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 12:33 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Agus go deimhin, NÍ maith liom ábalta. Is focal uafásach é.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pangur_dubh
Member
Username: Pangur_dubh

Post Number: 158
Registered: 03-2006


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 12:36 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Agus go deimhin, NÍ maith liom ábalta. Is focal uafásach é.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 626
Registered: 03-2006
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 01:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A chairde,

Tá a fhios ana-mhaith agam cad tá i bhfoclóir Gaelainn-Béarla! I have written TRADITIONAL Irish (nodody noticed, probably :((( ), what evidently is Irish unspoiled by the type of direct English translations - "clann" = "family" 7rl.

Tá rud orm, ní maith liom an saghas so don Ghaelainn i n-aon chor. Ní Gaelainn dhílis í!

And Aonghus has a point. "Funny" in English means not only "ha-ha", but "peculiar" as well. So maybe in this sense only greannmhar=funny?

I gave you 3 examples from the live speech. All three show that native speakers say "fear greannmhar" for "a queer fellow". Is it is up to you what to do with this fact!

quote:

Seachain tú fhéin ar drong an Ghaeilge íonghlan



"Bíonn spórt acu" an abairt im' leabhar is ea é. Is maith liom é, níl sé greannmhar liomsa! It is a normal way to say English "They have fun". So if they are "funny", and not queer - bh'fhéidir go bhfuil "spórtúil" im' rogha?

(Message edited by Róman on December 20, 2006)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 627
Registered: 03-2006
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 01:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Agus go deimhin, NÍ maith liom ábalta. Is focal uafásach é.



Ní bhíonn an focal so ("ábalta") uaim GO DEO! Cad 'na thaobh go mbíonn sé uait? Deirimse "is féidir liom"! Ní bhíonn aon fhadhb orm go deo!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 628
Registered: 03-2006
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 01:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Pé scéal é, tá "greannmhar" im' leabhar "naofa" - Irish of West Muskerry. Níl ach an bhrí seo air - "peculiar, strange".

B'fhéidir ná fuil brí "ha-ha" ar "funny" sna foclóiríbh eile ach oiread???

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 771
Registered: 01-2006
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 03:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I guess I'll not write greannmhar to mean funny anymore just in case people misunderstand me and think I'm calling them perculiar. I shall use different words for funny from hence forth I suppose, even though I like the sound of greannmhar.

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4472
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 05:09 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

greannmhar
Séamus 'ac Grianna: Nuair a Bhí Mé Óg


Mar dubhairt mé, fear greannmhar a bhí sa táilliúr agus ba é 'fhor is 'fhoghnamh a' magadh ar ghasraí a thigeadh chuige, le hádhbhar a' chead bhríste.


greannmhar
Séamus 'ac Grianna: Rann na Feirste


Acht b'fhéidir nach mbéadh an ceol cómh greannmhar is tá sé.


greannmhar
Séamus 'ac Grianna: An Clár is an Fhoireann


Le n-a chois sin bhí sé comh laghach greannmhar is bhí sé aon lá riamh.


greannmhar
Seosamh 'ac Grianna: Dochartach Dhuibhlionna


Chuaidh an oidhche thart go súgach greannmhar gleoráiseach go rabh sé a dheas de'n mheadhon-oidhche.


greannmhar
Seosamh 'ac Grianna: Ben-Hur


Bhí fear greannmhar ameasg an ghárda a chuir slat chuisgirighe in A láimh mar rí-shlat.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4473
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 05:15 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ní bhíonn an focal so ("ábalta") uaim GO DEO! Cad 'na thaobh go mbíonn sé uait? Deirimse "is féidir liom"! Ní bhíonn aon fhadhb orm go deo!



Tá féidireachtaí ag baint le hábalta nach féidir a chuir in iúl le féidir. Is féidir liom a rá gur duine ábalta é Róman, agus bheadh san cruinn agus ceart.

Seachnaígí an ró ghortghlanadh go dtí go mbíonn sibh cinnte.

Ní haon ualach ar an dteanga raidhse focail a bheith innti, fiú ma tá cuid acu gaolta lena chéile, nó ar (beagnach) comhchiall. Beidh tráthanna ann a bhfeileann leagan amháin níos fearr na leagan eile; is sochar duit mar sin mórán leaganacha a bheith agat.

Mar fhocal scoir, maidir le greannmhar:

greann [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
gothaí nó focail a bhaineann gáire amach, seó, sult; grá.

Foirmeacha
greann - ainmfhocal greann [ainmneach uatha]
grinn [ginideach uatha]

greann [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
gruaig no féasóg cholgach, cuma cholgach.


Is léir, mar sin, gur fear grinn greannmhar mise, agus táim rud beag corr chomh maith. Nach barrrúil sin!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 650
Registered: 06-2005


Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 07:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nuair a bhí comórtas ar rté don cheist seo bhuaigh cén focal.......

When there was a competition on rté what word won........

It's mentioned above..........


*Drumroll*

~ Suaimhneas ~

Focal deas é!

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 773
Registered: 01-2006
Posted on Wednesday, December 20, 2006 - 08:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think I remember something about that.

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 349
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, December 21, 2006 - 05:51 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Is féidir liom a rá gur duine ábalta é Róman, agus bheadh san cruinn agus ceart.



Ach is féidir leat leas a bhaint as "cumasach": "Is duine cumasach é Róman". Ní maith liom "ábalta" ach oiread.

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4481
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, December 21, 2006 - 06:23 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ní maith liom "ábalta" ach oiread



Agus an rogha san agat.

Ach tá focail ar nós "ábalta", "nótálta", "siúrálta" sa chaint sa Ghaeltacht le breis agus céad bliain.

Bá dhána an mhaise domhsa, duitse nó d'aon fear nach as an nGaeltacht dó (nó bean nach as an Gaeltacht di) a rá gur "Gaeilge neamhghlan" atá sna focail sin. Chuige sin atáim.

An deacreacht atá ag gach aoinne anseo ná go bhfuil foclóir ró thearc acu i gcodarsnacht le muintir na Gaeltachta i gcoitinne. Amaidí is ea é, mar sin, focail a dhiultú toisc go bhfuilid "neamhghlan".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 351
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, December 21, 2006 - 07:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní hea. Tá mo raesún féin agamsa. Is fearr liom chuile rud atá le clos i nGaeltacht Chonamara, agus seod iad na focla agus na foirmneacha a bhím ag iarraidh a chur i bhfeidhm agus mise ag scríobh nó labhairt Gaeilge. Tá fúmsa máistreacht a chur sa gcineál seo den teanga gan mórán measctha a dhéanamh uirthi leis na canúintí eile ná leis an gCaighdeán féin. Ní "purist" na Gaeilge mise, agus is í an teanga atá ag obair do na Gaeilgeoirí sa nGaeltacht is fearr dhomsa. Ainneoin go ndeireann siad "Stop! Tá tú ag goil ar mo nerves! Tá mé ag watcheáil an telly!" nó "seo uinneóig", "in aice an fharraige", "ag díol an teach", etc. etc., sin é mo thogha, ar aon chaoi.

Ní focal Chonamara atá in "ábalta", seod é mo raesún dhuit. Rud eile dhe, ní thaithníonn sé liom ráite, ach níl a fhios 'am go tuige. Ach is maith liom "siúráilte", "roun(d)áilte", 7rl. ach iad i gcaint na ndaoine.

(Message edited by peter on December 21, 2006)

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 352
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, December 21, 2006 - 07:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Maidir le "cumasach", is focal nádúrthach Chonamara é (agus an fáth le mo rogha thar "ábalta"). "Fear cumasach atá ann" = "Togha fear", etc.

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4483
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, December 21, 2006 - 08:28 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sin go breá, níl mé ag cuir i gcoinne do rogha focail.

quote:

Is fearr liom chuile rud atá le clos i nGaeltacht Chonamara, agus seod iad na focla agus na foirmneacha a bhím ag iarraidh a chur i bhfeidhm agus mise ag scríobh nó labhairt Gaeilge.



An-seift! Go n-éirí go seoigh leat!

quote:

ach iad i gcaint na ndaoine



Sin é, ach a aithint gur mó "cainnt na ndaoine" atá ann.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2087
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, December 21, 2006 - 10:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ní focal Chonamara atá in "ábalta", seod é mo raesún dhuit.

"In ann (rud a dhéanamh)" a deir tú mar sin? An bhfuil sanasaíocht "in ann" ar eolas agat?

Caminante no hay camino, se hace camino al andar.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, December 22, 2006 - 09:06 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is maith 'cac', mar tá an cómhra sin 'amadánách le cac'!



©Daltaí na Gaeilge