mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (September-October) » Archive through October 18, 2006 » US digital translator « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearnaigh (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, October 10, 2006 - 07:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

http://www.theage.com.au/news/national/hightech-translators-leave-nothing-lost-i n-translation/2006/04/27/1145861488368.html

reports on a computer that will translate voice and script fpr 2-way translation. Currently been tested in Iraq, apparently.

New Scientist reported on this, altho they mentioned it is mostly only stock phrases.

The best bit is this:

"Researchers have previously struggled to design an effective translation system capable of accurately turning speech into other languages and back again.

This was largely because software programs tended to break down languages into rules covering basic grammar and word order.

The new wave of translator technology will use software that learns the language as it is used on a day-to-day basis, rather than how grammar dictates it should be used"

Like, with a wave of the hand, all possible technical problems have been wiped out!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 596
Registered: 01-2006
Posted on Friday, October 13, 2006 - 05:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sure and this sounds complicated, interesting though

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aindréas
Member
Username: Aindréas

Post Number: 169
Registered: 09-2005
Posted on Friday, October 13, 2006 - 06:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I was talking with a teacher today about the philosophy of language and such automatic translators. He thinks in the future translators will become advanced enough to accurately translate a lot of stuff, but machines will never replace interpreters when their are ethical risks involved, i.e. political, court room etc. Interesting stuff ... I'd love to see that computer. Thanks for posting!

Coimhéad fearg fhear na foighde.



©Daltaí na Gaeilge