mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (July-August) » Archive through August 16, 2006 » Question about comparatives « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 24
Registered: 06-2006
Posted on Saturday, August 05, 2006 - 11:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

When you're comparing the degree to which two adjectives apply to a single antecedent, do you use the regular form of the second one or the breischéim?

For instance, if I want to say of a scrap of text in an unknown language, "That looks more Slavic than Celtic," is it
Tá cuma níos Slavaí ná Ceiltí air sin
or
Tá cuma níos Slavaí ná Ceilteach air sin?

Abigail

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1694
Registered: 02-2005


Posted on Sunday, August 06, 2006 - 01:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Tá cuma níos Slavaí ná Ceiltí air sin
or
Tá cuma níos Slavaí ná Ceilteach air sin

Deir mo chluas nach bhfuil an chéad cheann ceart. Má tá an ceart agam, níl a fhios agam cén fáth. Ceist shuimiúil, Abigail!

Go raibh [do rogha meafar] leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 254
Registered: 01-2006


Posted on Sunday, August 06, 2006 - 04:13 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Céard i dtaobh:

Tá sé níos cosúla le teanga (fuaim, focal, 7rl.) Cheilteach ná le ceann Slavach.



‘Dia dhaoibh’ a deirimse le ‘chuile dhuine nach bhfacas le fada an lá! ;)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 255
Registered: 01-2006


Posted on Sunday, August 06, 2006 - 04:22 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá cineál aimhreas orm go bhfuil an bhreischéim feidhmiúil sa gcás seo. Ní is gach teanga is féidir aidiacht relative a úsáid sa mbreischéim, dar liom. Ar aon chaoi, bheadh cuma aisteach ar an abairt seo sa Rúisis, mar shampla:

?Этот [язык] более славянский, чем кельтский. Níl ciall ar bith ann.

Этот [язык] похож скорее на кельтский, чем на славянский., a bheadh níos fearr.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pangur_dubh
Member
Username: Pangur_dubh

Post Number: 112
Registered: 03-2006


Posted on Sunday, August 06, 2006 - 12:10 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

My tuppence worth:

Switch to Béarla might make it clearer.

"More Slavic than more Celtic" ? Don't think so.

"More Slavic than Celtic" sounds more correct, don't you think?

In Italian:

"Più slavo che celtico".

Certainly not:

"Più slavo che più celtico".

Two comparatives would be odd, gramatically, I feel.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1696
Registered: 02-2005


Posted on Sunday, August 06, 2006 - 12:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

‘Dia dhaoibh’ a deirimse le ‘chuile dhuine nach bhfacas le fada an lá! ;)

Fáilte ar ais, Peter! Ar bhain tú sult as do thréimhse faoi éide?

Go raibh [do rogha meafar] leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 257
Registered: 01-2006


Posted on Sunday, August 06, 2006 - 02:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ceart ‘ad, Dennis!

quote:

Ar bhain tú sult as do thréimhse faoi éide?


Is síochánaí mé! Ionad saoire maith a bhí ann, i measc na gcoillte is bpáirceanna. Na APC’s ag brostú thart, is na beithígh ag siúl go ciúin socair, an ghrian ag scailteadh as ar gcionn agus chúig chéim déig is fiche Celsius sa scáth agus muid ag tochailt poill shionnaigh (foxholes :) ). Agus ní bheidh muid ach ina n-aistritheoirí :) !!! Cén fáth ar caitheadh sa gcaoi seo linn!

Más buan mo chuimhne, níor ‘úirt mé aon fhocal faoin turas seo linn, a chairde... gúd gaess.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1700
Registered: 02-2005


Posted on Sunday, August 06, 2006 - 03:07 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Más buan mo chuimhne, níor ‘úirt mé aon fhocal faoin turas seo

Dúirt rud éigin faoi, agus tú ag caint le Róman (atá in Éirinn faoi láthair) tamall ó shin. B'fhéidir go ndúirt tú i Rúisis é. Ní cuimhin liom.

Go raibh [do rogha meafar] leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 258
Registered: 01-2006


Posted on Sunday, August 06, 2006 - 03:33 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ну да, а я и забыл, что ты читаешь по-русски. :)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3585
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, August 06, 2006 - 04:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Deir mo chluas nach bhfuil an chéad cheann ceart. Má tá an ceart agam, níl a fhios agam cén fáth.



Deir mo chluas an rud céanna. Ach níl fáth agamsa ach oiread.

Is dócha go bhfuil tú ag déanamh comparáid idir bhreiscéimeanna.

i. d'fheadfadh an rud atá i gceist a bheith roinnt beag slavach, agus roinnt beag ceilteach - ach tionchar ceann acu a bheith níos laidre.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Daithí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, August 07, 2006 - 04:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hi,
Both sentences sound a bit weird to me. I don't think there should be any comparatives at all there because if we take another English example, with synthetic comparatives such as better, worse, smaller, bigger... we can't say, e.g. it's greener than blue, but we can surely say it's more green than blue. (However I may be wrong because English is not my mother tongue) So the adjectives actually don't change here. As Aonghus said, it's comparation between the two characteristics, i.e. adjectives (and not between two nouns by means of one adjective: This is bigger than that...) - so you use the comparative 'more' to denote the relation between the two adjectives, that stay unchanged, as if they were nouns. And BTW I don't thing that adjectives such as Celtic have any comparative degrees at all. You can't be more Celtic, you are Celtic or you're not.
However, I can't translate this sentence into Irish.
Slán,
Daithí
ps. Tá súil agam gur thuig sibh mo chuid mhínithe.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 25
Registered: 06-2006
Posted on Monday, August 07, 2006 - 06:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agaibh uilig!

A Dhaithí, an bhfuil tú ag rá gur cheart "níos uaine ná gorm" a rá, nó "níos mó uaine ná gorm"? Nó an é go n-úsáidfí na hainmfhocail seachas na haidiachtaí: "tá níos mó d'uaine ná de ghorm ann" nó rud den tsórt sin?

Aontaím leat gur lag an eiseamláir a bhí agam thuas. Bhí roinnt deacracht agam eiseamláir mhaith a chum. Is cosúil gur féidir an dul cainte seo a sheachaint i gcónaí -- trí úsáid "more nearly" seachas "more" i mBéarla, nó trí seachaint na n-aidiachtaí féin i nGaeilge.

Abigail

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Daithí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, August 16, 2006 - 03:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

B'fhéidir gurbh fhearr na haidiachtaí a sheachaint.
Cén chaoi a ndéarfá as an nGaeilge: This looks more like a Slavic language than like a Celtic one?
Sílim gurb é an chaoi cheart a ndeirtear as an nGaeilge é.
Beir bua,
Daithí



©Daltaí na Gaeilge