mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (July-August) » Archive through July 26, 2006 » Ann, ansin, ansiúd « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Odwyer
Member
Username: Odwyer

Post Number: 117
Registered: 05-2006


Posted on Monday, July 24, 2006 - 10:09 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá ann, ansin, agus ansiúd cruth "there". Ní thigim an difríocht idir iad. Cuidiú le do thoil!

Le do thoil ceartaigh mo Ghaeilge!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 290
Registered: 05-2005


Posted on Monday, July 24, 2006 - 10:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

ansiúd is "there" in the sense of "yonder", a rather more vague location far away from the speaker.

ansin is "there" in a more definite sense, either a location that can be pointed to, or referred to precisely.

ann is the prepositional pronoun "in it", but is sometimes used to mean "there". A good dictionary will give you some examples of this prepositional pronoun being used as "there".

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Odwyer
Member
Username: Odwyer

Post Number: 119
Registered: 05-2006


Posted on Monday, July 24, 2006 - 10:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thank you! So you could make out my Irish?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 291
Registered: 05-2005


Posted on Monday, July 24, 2006 - 10:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

So you could make out my Irish?

There were some errors, but I got the gist of what you were asking.

I might've rewritten your query like this:

Tá na focail ann, ansin, agus ansiúd ina gcruth "there". Ní thuigim an difríocht eatarthu. Cuidigh liom, le bhur dtoil!

(agus ceartaigh mo chuid Ghaeilge, le bhur dtoil!)


. . . though others may choose to correct the passage differently.

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Odwyer
Member
Username: Odwyer

Post Number: 120
Registered: 05-2006


Posted on Monday, July 24, 2006 - 11:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thank you very much

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 292
Registered: 05-2005


Posted on Monday, July 24, 2006 - 11:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Correction to my correction:

Tá na focail ann, ansin, agus ansiúd ina gcruth "there". Ní thuigim an difríocht eatarthu. Cuidígí liom, le bhur dtoil!

(agus ceartaígí mo chuid Ghaeilge, le bhur dtoil!)


I forgot to make the commands plural; that's what I get for trying to be clever when it's after my bedtime.

méanfach

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Odwyer
Member
Username: Odwyer

Post Number: 121
Registered: 05-2006


Posted on Monday, July 24, 2006 - 11:36 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A few more things...

1. What's "ina" for?
2. What's "liom" for?
3. What's "chuid" for?
5. What's "eatarthu" for?
4. The switch from le do thoil to le bhur dtoil is a dialectual preference, right?

Thank you so much for correcting me. I can't tell you how much it helps my Irish.

Go raibh maith agat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 12:56 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

1. What's "ina" for? In their. ina gcruth. in their form/state
2. What's "liom" for? With me. 'Cuidigh liom'. For help me, you say help with me.
3. What's "chuid" for? Bit of ...'mo chuid Ghaeilge' My bit of Irish (in other words - my Irish)
5. What's "eatarthu" for? Between them 'an difríocht eatarthu'. the difference between them
4. The switch from le do thoil to le bhur dtoil is a dialectual preference, right? It's the difference between singular and plural.

le do thoil - If you please ( you singular)
le bhúr dtoil -If you please ( you plural)

idir - between

idir mé
idir tú
idir é/í
eadrainn
eadraibh
eatarthu - between them

I hope this is OK Cionaodh

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Harrison
Member
Username: Harrison

Post Number: 39
Registered: 04-2005
Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 01:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I can help you with #4. "Le bhur dtoil" is saying "please" to "you (plural)", where "le do thoil" is saying "please" to "you (singular)". #3 I'm not sure about, but I think it is used before a plural noun or something else that I don't know the word for. Its like a non-concrete noun, like an idea or a language (in this case, mo chuid Gaeilge). An bhfuil an ceart agam?

Those explanations look confusing but thats the best I can do after work this late :)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 293
Registered: 05-2005


Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 09:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

cuid (part/portion/share) is often used before nouns which contain an uncountable number. It's not essential to the above phrase -- there are other ways to say the same thing.

Scríobh Harrison:
I can help you with #4. "Le bhur dtoil" is saying "please" to "you (plural)", where "le do thoil" is saying "please" to "you (singular)".

Go han-mhaith! Yes, I changed Odwyer's requests for correction to the plural, in order to make the request of ALL members to this board, not just one.

Unregistered Guest's items 1, 2, 3 & 5 are spot on as well; in the mislocated item 4, I assume the comment about . . . le bhur dtoil being dialectical is meant in contrast to Más é bhur dtoil é (?) If so, I seem to have heard either one no matter where I've visited, so it's probably not a dialect thing. We have more than one way to imply "please" in English (if you please, if you wouldn't mind, by your leave, etc.), and so too does Irish.

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3465
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 10:21 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"le bhur dtoil" "with your will" (asking for it)
"Más é bhur dtoil é" "if it be your will"




toil [ainmfhocal baininscneach den tríú díochlaonadh]
mian, fonn, dúil (toil Dé; más é do thoil é; níl a toil leis); cion, gean (thug mé toil don bhia, don cheol).

http://dictionary.reference.com/browse/will




I'd say "le" is slightly commoner, the other perhaps slightly politer, and both widespread everywhere.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Odwyer
Member
Username: Odwyer

Post Number: 123
Registered: 05-2006


Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 02:27 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Oh ok thanks all!



©Daltaí na Gaeilge