mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (March-April) » Archive through April 18, 2006 » Need help translating Gaelic on headstone « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Musso
Member
Username: Musso

Post Number: 1
Registered: 04-2006
Posted on Thursday, April 13, 2006 - 09:37 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Would anybody be willing to look at a photo of my g-g-g grandfather's headstone, to try to decipher the portion written in Gaelic? The photo is about 5 mb in size. The lettering is pretty worn down, so some of the characters are difficult to make out, but I'm hoping somebody familiar enough with the language will recognize the phrase.

You can email me at , and I'll then send you the photo.

The English portion of the headstone reads as follows:

John Kennedy
???? of Parish of Powers Court
County of Wicklow, Ireland
Died July 26, 1860
Aged 73 Years


Thank you.
Jim

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caoimhín
Board Administrator
Username: Caoimhín

Post Number: 179
Registered: 01-1999


Posted on Friday, April 14, 2006 - 10:09 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

This might help.

The following is a preview of the photo in question. If you click on it, it will take you to the full, 5.1 MB, .jpg image.




Caoimhín

Tír gan teanga, tír gan anam.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 705
Registered: 10-2004


Posted on Friday, April 14, 2006 - 10:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

is this an english translation of another part in Irish? is the Gaeilge less deteriorated?

I can't read what you have in ???? up there, but under the line it looks like Each [or Every] ?????? His Son

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ceolmhar
Member
Username: Ceolmhar

Post Number: 49
Registered: 11-2005
Posted on Friday, April 14, 2006 - 03:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Why do you think it's in Irish? Antaine might be right.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 706
Registered: 10-2004


Posted on Friday, April 14, 2006 - 06:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I've actually gotten pretty good at reading faded headstones, but i need to have the stone in front of me and look at different angles with a flashlight and maybe do a rubbing. I'm afraid I can't tell much more from a picture

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caitriona (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, April 14, 2006 - 07:09 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It looks very much to me

like

erected by his sons.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 210
Registered: 05-2005


Posted on Friday, April 14, 2006 - 07:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Native of Powers Court
County of Wicklow, Ireland
Died July 26, 1860
Aged 73 Years
__________

Erected by his Sons


If you have access to this stone, get yourself a large piece of white paper and do a "rubbing" of it before it deteriorates further.

Out of curiosity, what was the brand/model of digital camera which took this photo?

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 707
Registered: 10-2004


Posted on Friday, April 14, 2006 - 08:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

good eyes!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1270
Registered: 02-2005


Posted on Friday, April 14, 2006 - 08:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The good old-fashioned way to thank Cionaodh, or anyone who has found something lost -- or unreadable, in this case -- is:

Go bhfága Dia do radharc agat!

(D'fhág tú "Parish" ar lár de thimpiste.)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 211
Registered: 05-2005


Posted on Friday, April 14, 2006 - 09:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

GRMA, a Dhennis. Chonaic mé é ach bhí mé neamh-aireach ag clóscríobh.

Native of Parish of Powers Court
County of Wicklow, Ireland
Died July 26, 1860
Aged 73 Years
__________

Erected by his Sons

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Musso
Member
Username: Musso

Post Number: 2
Registered: 04-2006
Posted on Saturday, April 15, 2006 - 12:17 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

You're absolutely right. I'm quite embarassed, and I apologize for wasting your time. My imagination got a little carried away. I nevertheless thank you for figuring it out. That's quite a talent.

The camera was an Canon A620. I'm an amateur, so don't blame the camera. I actually found the characters more readable in the photo than in person.

Go bhfága Dia do radharc agat!

Jim



©Daltaí na Gaeilge