mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (January-February) » Archive through February 15, 2006 » I ndá lá nó i ndhá lá? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 01, 2006 - 08:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

i ndá lá nó i ndhá lá?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 503
Registered: 01-2005
Posted on Wednesday, February 01, 2006 - 09:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

in dhá lá

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 01, 2006 - 09:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh míle...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 01, 2006 - 09:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ceann eile, led' thoil:
E mór nó e beag?
An t- Earrach
San Earrach nó san earrach?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Member
Username: Liz

Post Number: 63
Registered: 07-2005


Posted on Wednesday, February 01, 2006 - 10:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

i ndá lá nó i ndhá lá?




May I ask what you are trying to say in English here?

"In two days" maybe? I'd say 'i gcionn dá lá'.

I'm not sure about 'in dhá' because it seems to violate the rule about dentals.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 01, 2006 - 11:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

In two days" maybe? yes

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, February 02, 2006 - 01:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agaibh.
Os rud é go bhfuil dhá thuairim faoi, tá sé ar intinn agam 'arú amárach' a úsáid an uair seo.
Aon scéal ar e mór agus e beag?
...san Earrach nó san earrach?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2914
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, February 02, 2006 - 04:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

san Earrach - toisc gur ainm atá ann. Ach ní riail docht daingean atá ann.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mbm
Member
Username: Mbm

Post Number: 31
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, February 02, 2006 - 05:42 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá teangacha ann a gcuirtear ceannlitir ar ainmneacha na séasúr iontu, mar shampla an Ghaeilge, agus teangacha ina nach gcuirtear, mar shampla an Béarla, an tSeicis. Níl ann ach nós.

Is mise,
Michal Boleslav Mechura

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1230
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, February 02, 2006 - 09:46 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Rud eile: tá riail shimplí ann: ní féidir "i ndhá" a scríobh mar nach féidir leat urú agus séimhiú a chur ar litir ag an am chéanna.

I'll do that in two days (=the day after tomorrow) = déanfaidh mé sin i gcionn dhá lá. In that case, anyway, you wouldn't have "i" just before "dhá" so no séimhiú.

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 936
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, February 02, 2006 - 10:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cheadaigh mé na Bráithre anois díreach. Níor aimsigh mé aon treoir maidir le "in dhá" ach an méid seo:

589. [...] Scríobhtar in i gcorrchás eile: -- in bhur, in b, in c, in "Cré na Cille," srl.

Thug Google dhá shampla dom:

A.
Bríde Bhán (le) Pádraig Ua Maoileoin -- Tá an scéal seo fáiscthe isteach i dhá lá i saol pharóiste Dhún Chaoin (ó litriocht.com é seo, ach fuair siad ó chlúdach an leabhair é)

B.
Bhí an rang Gaeilge lán. Dúirt mise leo ceann eile a thairiscint. Líonadh é sin in dhá lá. (ó Bheo é seo; Tom Deignan (Meiriceánach?) a scríobh; "faoi cheann dhá lá" a déarfainnse)

Is dócha gur féidir ceachtar acu a rá, ach feictear domsa go bhfuil "i dhá lá" níos nádúrtha.

Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera. -- Salvatore Quasimodo

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 504
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, February 02, 2006 - 03:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Look up i in Ó Dónaill.

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 505
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, February 02, 2006 - 03:15 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"tá sé ar intinn agam 'arú amárach' a úsáid an uair seo."

If that's what you mean, that's the way to say it. "In dhá lá" could only mean "in the space of two days," not "two days from now" — and "taobh istigh de dhá lá" might be better for the former.

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 506
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, February 02, 2006 - 05:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I found this
http://www.nualeargais.ie/gnag/i.htm
(among lots of other things) by searching for "in dhá" at www.aimsigh.com

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 507
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, February 02, 2006 - 05:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"preceding the number 2 [in dhá]...
...after in there is never eclipsis or lenition!"

Well, there's almost never lenition after it. When one says in dhá... the lenition of d- is not caused by the preposition, but is retained because the initial of this particular word is "permanently lenited" except after the article an. That way there can be no confusion between in dhá lá "in two days" and an dá lá "the two days" or "both days."

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 508
Registered: 01-2005
Posted on Friday, February 03, 2006 - 12:21 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dinneen: "i ndá bhád(aibh) – in two boats; also i dhá bhád"

Ó Dónaill: "iEclipses; becomes in before vowels, bhur, dhá, and titles (of books etc.)"

An Foclóir Beag: "in dhá áit in two places"

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 509
Registered: 01-2005
Posted on Friday, February 03, 2006 - 02:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An Foclóir Beag Foclóir Scoile.

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Síofra (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, February 03, 2006 - 02:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh míle do gach duine. Gabh mo leithscéal nach raibh mé soiléir ag an tús. San abairt, ‘He’s going to America in two days’ a bhí an ‘in two days’ sin. Mar a thuigim anois é ní féidir liom i gcúpla lá, mar shampla, a úsáid i gcomhthéacs mar seo. GRMT a Pheadair.

Maidir leis an e beag agus an e mór, tá mé fiosrach cén fath ar tharla sé go roghnaigh daoine an litir mór a úsáid sa Ghaeilge nuair nach raibh sé sa Bhéarla, ná sa Fhraincís, ná i dteangachaí eile i dtírthe cógarach d’Eireann. Cén fath a raibh an nós acu rud mar seo a athrú? Bhí smaoineamh agam ar an ábhar. Le fomhar, mar shampla, tá an Béarla “harvest” air freisin. B’fhéidir, ag iarraidh an difríocht idir an “harvest” agus an séasúr a dhéanamh soiléir, shocraigh siad ar litir mór a úsáid don séasúr. Agus ansin, céard faoi na séasúir eile? Ar tháinig an focal earrach ó searrach, nó geimhreadh ó geimhniú nó samhradh ó amhra?

Anois, níl mé ach ag smaoineamh anseo agus b’fhéidir nach bhfuil ann ach ráiméis ach tá mé fiosrach mar sin féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2924
Registered: 08-2004


Posted on Friday, February 03, 2006 - 05:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bíonn ceannlitir ar ainm phearsanta sa bhéarla agus fraincis chomh maith. Braitheann sé an amharcann tú ar an tEarrach mar "phearsa" nó nach ndéanann, agus braitheann sin ar an gcomhthéacs

Anois teacht an Earraigh,....

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, February 03, 2006 - 10:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ach ‘sé an rud é, nach bhfuil ceannlitir ar ainmneacha na séasúr sa tíortha i ngar dúinn?...En francais?… Non, En espanol?… No, I mBéarla?….. Níl, agus mar sin tá me fós fiosrach.

Táim fiosrach freisin faoi ainmneacha na séisúr:
earrach ó searrach?
geimhreadh ó geimhniú?
samhradh ó amhra?

Níl clue agam ach ba mhaith liom a fháil amach.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 510
Registered: 01-2005
Posted on Saturday, February 04, 2006 - 04:16 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

errach
samrad
fogamar
gaimred

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, February 05, 2006 - 12:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gabh mo leithscéal ach ní thuigim. An raibh brí éigin eile leis na focail seo? Cé as a tháinig siad? An bhfuil tú ag taispeáint sean Ghaeilge dom?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 511
Registered: 01-2005
Posted on Sunday, February 05, 2006 - 02:05 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

errach, 'spring'
...
sam (stem samo-) 'summer', OHG. sumar.
...
The forms sam-rad 'summer(time)' and gaim-red 'winter(time)' seem, on the evidence of Mid.W. gaeafrawd, to have a different suffix (* -râto-), perhaps connected with ráithe 'quarter (of year)'.
...
gaim, gaim-red 'winter', W. gaeaf, Gaul. Giamon..(name of month), Latin hiems, Gk. χειμών, Lith. žiemà, O.Slav. zima, Avest. zyå.

— Rudolf Thurneysen, A Grammar of Old Irish

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, February 05, 2006 - 02:48 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

B’fhéidir dá mbeadh Laidin agam go mbeadh sé níos easca.
Go raibh maith agat a Pheadair. D’fhreagair tú go leor ceisteanna dom.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

G_matthew_webb
Member
Username: G_matthew_webb

Post Number: 2
Registered: 09-2005
Posted on Monday, February 06, 2006 - 10:30 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Peadar,

I'd like to ask you about audio instructional materials for a couple of languages that are a little off topic. Can't find your email to ask you privately. Would you email me at

Matthew Webb
Oklahoma City, OK



©Daltaí na Gaeilge