Author |
Message |
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, January 22, 2006 - 08:46 pm: |
|
Since teine or tine is a feminine noun why is there no lenition in these compounds or word phrases given in Dineen (p. 1200): teine bruithneoige, a makeshift fire for cooking potatoes, etc.; teine caor, a raging fire, lightning; teine saighneain, id.; teine tanaidhe, phosphorescent light seen in marshy places or on the skins and teats of animals; teine sidhe, marsh-fire (will o' the wisp)? Go raibh maith agaibh Danny |
|
Mbm
Member Username: Mbm
Post Number: 14 Registered: 01-2006
| Posted on Monday, January 23, 2006 - 05:12 am: |
|
Probably because the words following "tine" here are not adjectives, they are nouns in the genitive case. When you have a feminine noun qualified by an adjective, the adjective must be lenited, as you know. But when you have a feminine noun qualified by another noun, the second noun may or may not be lenited depending on a lot of things. The exact rules governing this are actually quite a controversial subject in Irish grammar, even today. The experts disagree. More information, if you're interested: http://mbm.dotnet11.hostbasket.com/textmachine/Default.aspx?PageID=83 Is mise, Michal Boleslav Mechura
|
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 944 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, January 23, 2006 - 12:43 pm: |
|
That web page you mentioned gives: ag insint scéil ghrinn I thought that was a no no. Should be: ag insint scéal greann Fáilte Roimh Cheartúcháin
|
|
áiséirí_an_aineolaí
Member Username: áiséirí_an_aineolaí
Post Number: 47 Registered: 08-2005
| Posted on Monday, January 23, 2006 - 02:20 pm: |
|
Sílim go bhfuil an ceart agat, a fhear na mbrog, ar feadh m'eolais. FRC
|
|
Cionaodh
Member Username: Cionaodh
Post Number: 130 Registered: 05-2005
| Posted on Monday, January 23, 2006 - 02:46 pm: |
|
A noun usually needs to be in the genitive case when it's the object of a verbal noun. http://www.gaeilge.org FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1217 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, January 23, 2006 - 04:06 pm: |
|
>I thought that was a no no. Should be: >ag insint scéal greann Should be "ag insint scéal grinn". Scéal grinn = a funny story (greann is always in the genitive in that phrase). Tír Chonaill abú!
|
|
Mbm
Member Username: Mbm
Post Number: 15 Registered: 01-2006
| Posted on Monday, January 23, 2006 - 04:47 pm: |
|
Fear na mBróg is right, of course (with the suggested corrections). It could be either ag insint scéil ghrinn or ag insint scéal grinn, depending on how strictly one chooses to interpret the rules. The question is whether you should put scéal grinn in the genitive after ag insint or not. In the strictest possible interpretation of the rules you should, this is exactly the type of situation that requires the genitive case. There is however a tendency to avoid the genitive case after verbal nouns when what follows is an indefinite noun plus an adjective. According to this, scéal grinn does not need to be put in the genitive. I believe this principle has even been codified in some grammar books. It's part of a trend to avoid the genitive case when things get "complicated". So I decided to interpret the rules very strictly when I was writing that, so what? :-) I tend to do that when I'm writing - not when I'm speaking though. Oh, you should hear me speak: one grammatical heresy after another! On a related note, cuirim fáilte roimh aiseolas den chineál seo i gcónaí. Má fheiceann éinne aon rud ar an láithreán sin atá as bealach, nó a d'fhéadfadh a bheith as bealach, cuirigí scéala chugam, le bhur dtoil. Is mise, Michal Boleslav Mechura
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2847 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, January 23, 2006 - 04:55 pm: |
|
quote:one grammatical heresy after another Meas tú? Táimse damnaithe go híochtar ifreann mar sin... Thaithin teideal an bhlag liom....ach ní féidir liom teacht ar anois... (Better life through grammar nó rud éigin mar sin - Bhí sé ag http://multilingual.wordpress.com/2006/01/11/the-copula/ ach deir sé liom anois gur scrios tú é?) |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 12:12 am: |
|
go raibh maith agaibh danny |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 12:29 am: |
|
Michal Boleslav Mechura, a chara: That link was especially helpful Teine caor! |
|