Author |
Message |
julia (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, January 02, 2006 - 08:33 pm: |
|
Ok, I've been told that English curse words (the f word, etc.) have no Irish equivalents. And I do very much love long and creative Irish curses ("go mbeadh cosa ghloine fút agus go mbrise an ghloine" is one of my favourites). But surely Irish speakers have some sort of exclamation for when they are angry, annoyed, or surprised. For example, I was reading a book that purported to include Gaeilge na hAlban, and the main character kept yelling "Ifrinn!" ("hell") when annoyed. So any native speakers out there, what do you say when you feel the need to swear? What expressions have people heard others use? Apologies if this is duplicating earlier threads, but I am so curious. Also I swear a lot and would like to think I am improving my language skills as well as letting off steam! grma |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1198 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, January 03, 2006 - 08:11 am: |
|
In Donegal, I have learnt: cac! siúcra donn! damnú síoraí! foc! (from English "f*ck") You use them in contexts you would say "hell" "sh*t" or "f*ck" in English. Tír Chonaill abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2744 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, January 03, 2006 - 08:24 am: |
|
Tá "(an) riach" is úsáid go forleathan i fiche bliain ag fás. When I lose my patience I say "In ainm Chroim". And "mallaithe (damned)" as an adjective. |
|
Maslaitheoir (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, January 03, 2006 - 12:43 pm: |
|
"Cac ort!" is one which is roughly equivalent to the sentiment of "fuck you" In Conamara they say "Gabh suas ort féin" which means "Go fuck yourself" |
|
Dalta
Member Username: Dalta
Post Number: 26 Registered: 12-2005
| Posted on Wednesday, January 04, 2006 - 11:40 am: |
|
Cad é an t-astrúchán ar 'riach', le do thoil? And how widespread is the use of 'cac ort', I always thought such expressions similar to English couldn't be used. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 809 Registered: 02-2005
| Posted on Wednesday, January 04, 2006 - 01:08 pm: |
|
Is dócha gur thug tú faoi deara go bhfuil an múnla X ort / air /orthu an-torthúil sa teanga. Is féidir beagnach rud ar bith a chur in áit X. Mar shampla Caor thine Ciach Cur gan choinneal Dúluí Fuacht agus oighear Imeacht gan filleadh Loiscreán Loscadh Marbhfháisc Mo dheatach Múchadh is bá Plá Sceanadh is sá Smoladh Spré Titim gan éirí |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 810 Registered: 02-2005
| Posted on Wednesday, January 04, 2006 - 01:21 pm: |
|
Deirtear in FGB gurb ionann "riach" agus an diabhal. My guess is that it's originally a by-form of "riagh" = céasadh. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2752 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, January 04, 2006 - 03:19 pm: |
|
Bhí líne deas ag Breandán Ó hÉithir i "Lig sin i gcathú" rachadh sé suas ar phláta da mbeadh scoilt ann (ag trácht ar Táthach a bhí sé - sin atá ag de Bhaldraithe ar fornicator) |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2755 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, January 04, 2006 - 04:02 pm: |
|
Is leagan eile de riabhach é riach - euphemism a thugann Dineen air.
riabhach [aidiacht den chéad díochlaonadh] stríocach; glas, liath nó liathdhonn; lachna; glas, gruama (aimsir riabhach). |
|
mahoo (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, January 05, 2006 - 11:54 pm: |
|
|
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 416 Registered: 06-2005
| Posted on Tuesday, January 10, 2006 - 12:45 pm: |
|
There's no literal translation of english / saxon swear words.. A lot changes by Gaeltacht / Cúige Fochain - Fuckin' Feisigh leat - Fuck off A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river
|
|