mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (September-October) » Archive through October 21, 2005 » Does this make sense? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Member
Username: James

Post Number: 272
Registered: 08-2004
Posted on Thursday, October 06, 2005 - 02:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Need someone to check this. Let me know if it makes sense, or if it needs modification or just total correcting!!

Bíonn gaeilge aige, más Éireannach é!

grma,

James

Is minic a bhris beál duine a shrón.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 864
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, October 06, 2005 - 03:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bíonn = habitually is

So, bíonn Gaeilge aige = he habitually knows Irish (every week, etc... the rest of the time he doesn’t know Irish)

The right sentence would be "Tá Gaeilge aige, más Éireannach é".

Actually, most Irish people can't speak Irish (besides dia duit, go raibh maith agat and slán).

(Message edited by lughaidh on October 06, 2005)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Member
Username: James

Post Number: 273
Registered: 08-2004
Posted on Thursday, October 06, 2005 - 06:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

GRMA, Lughaidh:

I am not the best with conditional, habitual etc. My instinct was to use "Tá" but I let myself "over think" the situation.

I know most Irish people only have the "cupla focal" but this was in response to someone holding up a bunch of other criteria to establish one's "Irish-ness." I simply wanted to "stir the pot" some to see what the response would be!

le meas,

James

Is minic a bhris beál duine a shrón.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 865
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, October 06, 2005 - 06:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Habitual is "I use to do" (present hab.), "I used to do" (past hab.)
Conditional is "I would do (if...)"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 409
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, October 06, 2005 - 06:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Habitual is "I use to do" (present hab.)

Cela n'existe pas.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 867
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, October 06, 2005 - 06:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ah sorry... how would you say that in English then? "I am used to do?" "I habitually do" ?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 410
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, October 06, 2005 - 06:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The unmarked present tense is the habitual present: "I eat" as opposed to "I'm eating".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 869
Registered: 01-2005
Posted on Friday, October 07, 2005 - 07:09 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yeah I know but isn't it possible to emphasize the habitual aspect?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Asarlaí
Member
Username: Asarlaí

Post Number: 56
Registered: 01-2005


Posted on Friday, October 07, 2005 - 07:33 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It helps me to look at the habitual as 'I do be' or 'I tend to be'
James, when you use the habitual it's usually with an adverb for intensity.
Bíonn sé ciúin ar dtús - He do be quiet at first
Bíonn sí greannmhar uaireanta - She do be humourous sometimes.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, October 07, 2005 - 08:21 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"She do be"

Nach she does be is cirte?

Dobí = Teidí/Béirín (San Eabhrais)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 413
Registered: 02-2005


Posted on Friday, October 07, 2005 - 10:45 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sam said:
quote:

when you use the habitual it's usually with an adverb for intensity.

I agree (although I'd call it more specifically an adverb of continuousness or repetition). You don't have to actually say the adverb when you use "bíonn", but if wouldn't make sense to have such an adverb in the sentence, you probably don't want to use "bíonn". Mar shampla:

Bíonn sé ciúin ... (He is quiet...)
i gcónaí. (always)
uaireanta. (sometimes)
ó am go ham. (from time to time)
de ghnáth. (as a rule, usually)
chuile lá ag am bricfeasta. (every day at breakfast time)

Lughaidh asked about English:
quote:

isn't it possible to emphasize the habitual aspect?

Only with an adverb, as far as I know:

He eats meat. > He always eats meat.

You could add "does", but that doesn't emphasize the habitual aspect, it just insists on the factualness of the meat-eating:

- I'm not sure if he eats meat.
- He does eat meat.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Member
Username: James

Post Number: 274
Registered: 08-2004
Posted on Friday, October 07, 2005 - 12:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lughaidh,

I think you mean to say "I usually do" or "I am usually doing" to express the "present habitual".

You have my respect, my friend. I can't seem to keep this straight in my native language, much less two other languages!!

Go raibh maith agaibh to all.

Is minic a bhris beál duine a shrón.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 256
Registered: 09-2004
Posted on Friday, October 07, 2005 - 01:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yeah I know but isn't it possible to emphasize the habitual aspect?

A Lughaith,

I think the English form is "I usually X."

I usually speak Irish.
I usually eat breakfast.

etc.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 319
Registered: 01-2005
Posted on Friday, October 07, 2005 - 02:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Nach she does be is cirte?"

Cryptic allusion:
"Don't you know that I ate a piece of a goose long ago when it was Christmas?"

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 320
Registered: 01-2005
Posted on Friday, October 07, 2005 - 03:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Bíonn Gaeilge aige, más Éireannach é" is grammatically possible in reference to a repeated situation involving a variable, indeterminate third person:

"Nuair a chastar strainséara orm, ní i mBéarla a chuirim forrán air ar chor ar bith. Bíonn Gaeilge aige, más Éireannach é."

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 321
Registered: 01-2005
Posted on Friday, October 07, 2005 - 03:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Habitual is "I use to do" (present hab.)

"Cela n'existe pas."

I reckon it yoosta, but it got chucked on account of it didn't work too good.

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

TSJ
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, October 08, 2005 - 12:54 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The following sentences may not make any sense to anyone but I often heard them used while growing up in Dublin.

"He does be working here", meaning " He works here", used with or without an adverb or adverbial phrase".

" I'm used to doing it ", with the meaning of " I do it regularly."

However this last sentence could be misconstrued by standard speakers because it is also synonymous with " I am accustomed to doing it " which could also have a somewhat different connotation.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peadar_Ó_gríofa
Member
Username: Peadar_Ó_gríofa

Post Number: 326
Registered: 01-2005
Posted on Saturday, October 08, 2005 - 04:17 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring" — Numbers 15:39

"Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head" — Esther 6:8

"Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name." — Psalm 119:132

Peadar Ó Gríofa

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Max
Member
Username: Max

Post Number: 185
Registered: 05-2005
Posted on Monday, October 10, 2005 - 07:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

About "habitual present" in Irish...

Here is what i could find in "Irish grammar, a basic handbook" by Noel McDonagle:

ólann : present
tá: present
bíonn: habitual present

2 questions:

1/ Is this in accordance with traditional grammar?
2/ Does someone has any objection to McDonagle's analysis?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 427
Registered: 02-2005


Posted on Monday, October 10, 2005 - 08:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Is this in accordance with traditional grammar?

Yes and no. Ní fhaightear an aimsir ghnáthláithreach agus an aimsir láithreach i gcodarsnacht in aon bhriathar eile. Ach tá brí ghnáthláithreach le "ólaim" san abairt "ólaim fíon" (vs. "tá mé ag ól fíona anois"), mar shampla. Agus tá brí láithreach le "feicim" san abairt "feicim anois é".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 883
Registered: 01-2005
Posted on Monday, October 10, 2005 - 10:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Siocair nach n-abartar "tá mé ag feiceáil"... Leis na briathra "perception", níl foirm láithreach ar bith, an chuid is mó don am.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 430
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, October 11, 2005 - 01:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Siocair nach n-abartar "tá mé ag feiceáil"

Ní deirtear de ghnáth é, ach is féidir feidhm a bhaint as, mar a rinne Cathal Ó Searcaigh sa dán "Anseo ag Staisiun Chaiseal Na gCorr":

Anseo ag stáisiún Chaiseal na gCorr
d’aimsigh mise m’oileán rúin
mo thearmann is mo shanctóir.
Anseo braithim i dtiúin
le mo chinniúint féin is mo thimpeallacht.
Anseo braithim seasmhacht
is mé ag feiceáil chríocha mo chineáil
thart faoi bhun an Eargail
mar a bhfuil siad ina gcónaí go ciúin
le breis agus trí chéad bliain
ar mhínte féaraigh an tsléibhe
ó Mhín ‘a Leá go Mín na Craoibhe.
[...]

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 884
Registered: 01-2005
Posted on Tuesday, October 11, 2005 - 07:31 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Anseo baintear feidhm as le ráidht go dtarlann dhá rud ag an am chéanna: cás ar leith atá ann. Chuala mé sin in amhráin fosta, ach is fíorannamh é. Ní dóigh liom gur féidir a leithéid do rud a ráidht i dteangthacha eile ach an oiread: I am seeing, I am hearing, je suis en train d’entendre...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 431
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, October 11, 2005 - 11:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"I was doubtful at first, but now I'm seeing it your way."
"I must be hearing things!" (.i. rudaí nach bhfuil ann)
Seo rudaí a déarfainn as Béarla gan leisce ar bith.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Max
Member
Username: Max

Post Number: 197
Registered: 05-2005
Posted on Sunday, October 16, 2005 - 08:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

To the question:
"Does someone has any objection to McDonagle's analysis?",
that I asked some time earlier, I see no one answered, so I assume there is no objection at all.

Yet there should be...

This analysis confuses semantics and syntax.

Semantically, we can find both "present" and "habitual present" in Irish, and much more...
Syntactically, there is only one present (you may call it whaterver you want) that takes the form -(e)ann / -(a)íonn. This means that "ólann" and "bíonn" contain the present... "tá" contains in fact no syntactic tense at all.



©Daltaí na Gaeilge