Author |
Message |
Antoin Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, August 24, 2005 - 12:23 pm: |
|
d’éirigh leis na buaiteoirí soc "s’acu" a choinneáil chun tosaigh i gcónaí sa dara leath The winners managed to always keep ahead of them in the second half. Corrections to my translation welcome. But what words does this abbrevation represent? |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 740 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, August 24, 2005 - 12:59 pm: |
|
I don't no for sure what it's an actual contraction of, but I do know what it means: Bhíomar ag caint leis an ndeartháir s'againne (not sure if the definite article is used, ie. "an") We were talking to that brother of ours D'éirigh leis na buaiteoirí soc s'acu a choinneáil chun tosaigh i gcónaí sa dara leath Those winners of ours succeeded in keeping that snout of ours to the forefront all throughout the second half. I'd actually be interested to find out what it's a contraction of! |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 623 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, August 24, 2005 - 03:00 pm: |
|
>d’éirigh leis na buaiteoirí soc "s’acu" a choinneáil >chun tosaigh i gcónaí sa dara leath >The winners managed to always keep ahead of them in the >second half. >Corrections to my translation welcome. >But what words does this abbrevation represent? seo acu. >Bhíomar ag caint leis an ndeartháir s'againne (not sure >if the definite article is used, ie. "an") Have to use the article, even if it isn’t always heard in speech. >We were talking to that brother of ours I think that "an deartháir s’againne" means "our brother". That brother of ours = an deartháir sin dár gcuid. Our house is always said "an teach s’againne" in Ulster (people never say "ár dteach"). |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1810 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, August 24, 2005 - 03:51 pm: |
|
d’éirigh leis na buaiteoirí soc "s’acu" a choinneáil >chun tosaigh i gcónaí sa dara leath seo acu The winners kept their snout (!) ahead s'againne is an emphatic way of saying "our" |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1812 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, August 24, 2005 - 05:10 pm: |
|
Lifted from Lar's site: http://www.braesicke.de/sonstig.htm#Dempron (the passage below in English: http://www.nualeargais.ie/gnag/sonstig.htm#Dempron ) an .... seo = dieses ... z.B.: an teach seo = dieses Haus an ... sin = das ..., jenes ... z.B.: an cailín sin = jenes Mädchen an ... úd = jenes ... dort z.B.: an crann úd = der Baum dadrüben Genau wie meist im Deutschen kann neben ein Demonstrativpronomen kein Possessivpronomen stehen ("dieses, mein Haus"). Wenn es doch nötig ist, auf den Eigner hinzuweisen, muß anstelle des Possessivpronomens eine Form von ag genommen werden: z.B.: an teach seo (atá) agamsa = dieses Haus, das ich habe. Sa tír seo againne = In diesem, unseren Lande Oft wird diese Konstruktion aus Demonstrativpronomen und ag als Alternative zu Possessivpronomen verwendet; in Ulster wird das Demonstrativpronomen dabei gekürzt zu s' (s'agam, s'agat, etc.): an teach s'agamsa = mein Haus, in Connemara hingegen wird eine Kurzform des Präpsitionalpronomens ('amsa, 'atsa, etc.) verwendet: an teach seo 'amsa = mein Haus) (Message edited by aonghus on August 24, 2005) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 624 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, August 25, 2005 - 10:57 am: |
|
>Oft wird diese Konstruktion aus Demonstrativpronomen >und ag als Alternative zu Possessivpronomen verwendet; Not often... Say, in some phrases, but it isn't that common. >in Ulster wird das Demonstrativpronomen dabei gekürzt >zu s' (s'agam, s'agat, etc.): in that case only... |
|
Max
Member Username: Max
Post Number: 120 Registered: 05-2005
| Posted on Thursday, August 25, 2005 - 12:36 pm: |
|
>>in Connemara hingegen wird eine Kurzform des Präpsitionalpronomens ('amsa, 'atsa, etc.) verwendet: an teach seo 'amsa = mein Haus) seo 'amsa pronounced as : s' 'amsa (the vowel in seo is dropped) In this case, only the short forms are admitted: "seo againne" is always "seo 'ainne" (this comes from Ó Siadhail) |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1819 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 26, 2005 - 09:07 am: |
|
quote:>in Ulster wird das Demonstrativpronomen dabei gekürzt >zu s' (s'agam, s'agat, etc.): in that case only Sin is ciall le "dabei" a Lughaidh! |
|