mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (July-August) » Archive through August 23, 2005 » Translation please? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hyland
Member
Username: Hyland

Post Number: 1
Registered: 08-2005
Posted on Wednesday, August 17, 2005 - 08:42 am:   Edit Post Print Post

Hi there,

If possible, I would like the sentence "Don't play with something you should cherish for life" translated into Gaelic, can anybody help? I would also then like this translated back to English and the pronouciation.

Thank you

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 719
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, August 17, 2005 - 10:19 pm:   Edit Post Print Post

Maybe:


Ná bí ag pleidhcíocht le rud ar cheart duit bheith á mhuirniú ar feadh do shaoil.

(Message edited by Fear_na_mBróg on August 17, 2005)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Davidoc
Member
Username: Davidoc

Post Number: 10
Registered: 01-2005
Posted on Friday, August 19, 2005 - 07:43 am:   Edit Post Print Post

I'm intrigued: Cad é an comhthéacs? What is the context?



©Daltaí na Gaeilge