Author |
Message |
Hyland
Member Username: Hyland
Post Number: 1 Registered: 08-2005
| Posted on Wednesday, August 17, 2005 - 08:42 am: |
|
Hi there, If possible, I would like the sentence "Don't play with something you should cherish for life" translated into Gaelic, can anybody help? I would also then like this translated back to English and the pronouciation. Thank you |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 719 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, August 17, 2005 - 10:19 pm: |
|
Maybe: Ná bí ag pleidhcíocht le rud ar cheart duit bheith á mhuirniú ar feadh do shaoil. (Message edited by Fear_na_mBróg on August 17, 2005) |
|
Davidoc
Member Username: Davidoc
Post Number: 10 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, August 19, 2005 - 07:43 am: |
|
I'm intrigued: Cad é an comhthéacs? What is the context? |
|
|