mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (Irish Only) » Caomai « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dicuil
Member
Username: Dicuil

Post Number: 1
Registered: 07-2005
Posted on Thursday, July 07, 2005 - 04:04 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Le déanaí bhí mé ag léamh an leabhar réalteolaíochta Burnham's Celestial Handbook de chuid Robert Burnham Jr. Ag caint faoi réaltbhuíon an Bhodaigh (Orion), scríobh sé:

"According to R. H. Allen, the constellation was the "Armed King" Caomai to the early Irish..."

Níor chuala mé riamh an t-ainm sin "Caomai", agus ní raibh mé in ann é a aimsiú in aon fhoclóir - nua-aimseartha nó a mhalairt.

An bhfuil a fhios ag éinne céard is brí le "Caomaí"? An focal Gaeilge é ar chor ar bith? Sean-Ghaeilge?

Go raibh maith agaibh.

Dicuil.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Philosophe
Member
Username: Philosophe

Post Number: 52
Registered: 10-2004
Posted on Thursday, July 07, 2005 - 08:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

chuardaigh mé ar google agus fuair mé...

www.etymonline.com (search for orion)

ps Conas a déarfeá "i found" as Gaeilge?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Diarmo
Member
Username: Diarmo

Post Number: 136
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, July 07, 2005 - 09:24 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fuair mé!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Socadán
Unregistered guest
Posted on Thursday, July 07, 2005 - 11:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

D'aimsigh mé - I found

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Unregistered guest
Posted on Thursday, July 07, 2005 - 03:37 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I looked in the Dictionary of the Irish Language (a huge book of Old and Middle Irish words) under a variety of spellings and I can't find the word 'Caomai' so I have to wonder if R. H. Allen really knew what he was talking about.
But I looked in Lambert McKinney's "Foclóir Béarla is Gaeidhilge" (1935) and here is the entry for

"Orion's Belt, slat an Rí... an tslat is an Bhannlámh ...slat an cheannaí"

'slat' means a rod or rodlike object, often used to denote a measuring stick
'bannlamh' is translated by Dinneen as "a cubit; a "bandle"; a measure of 21 inches (equated to 'Feadh, fathom' English) for home-made cloth...24 inches"

O'Dónaill's Dictionary translates 'ceannaí' as "Buyer, purchaser...dealer, merchant".

Here are my own translations:
'slat an Rí' -- 'the king's rod'
'an tslat is an bhannlámh' -- 'the yardstick and the bandle'
'slat an cheannaí' -- 'the merchant's yardstick'

My guess is that 'caomai' may be a confusion for 'ceannaí' but of course that's just a guess.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Unregistered guest
Posted on Thursday, July 07, 2005 - 04:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gabhaigí mo leithscéal, le bhur dtoil. Nuair a chonaic mé cúpla focal as Béarla thuas, cheap mé gur clár "Béarla agus Gaeilge" atá anseo. Ach tuigim an cás anois. Agus ní chuirfidh mé focal i mBéarla air arís choíche is go deo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dalta
Unregistered guest
Posted on Thursday, July 07, 2005 - 06:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhuel, an féidir "Armed King" é an t-aistriúchán? Dúirt Burham 'the "Armed King", Caomai'. Is dócha gurb é an 'slat' mar a dúirt Liz, an 'arm' a bhí ar an rí sin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 444
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, July 07, 2005 - 08:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I found = fuair mé, d'aimsigh mé, fuair mé amach, tháinig mé ar rud...

"Caomaí" looks like a strangely spelled word, if it's Early Irish. Dennis may correct me but i'm almost sure that the digraph "ao" wasn't used or almost not in early Irish. Modern irish 's mostly come from early Irish <áe>, , <óe>, , etc.

Maybe it's caomhaí in modern irish? related to caomh=gentle ?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Séamas_Ó_neachtain
Member
Username: Séamas_Ó_neachtain

Post Number: 119
Registered: 11-2004


Posted on Friday, July 08, 2005 - 02:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nár léigh tú post Liz, a Lughaidh? Anois, tit, agus tabhair dom fiche! (Rud a deirtear do luthchleasaithe óga nó daoine san arm go minic anseo). Conas a déarfá 'push-up' as Gaeilge?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 448
Registered: 01-2005
Posted on Friday, July 08, 2005 - 08:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Léigh.

Níl 's agam cad é mar a déarfá "push-up" i nGaeilg, siocair nach bhfuil 's agam cad é 'chiallas sé féin...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Séamas_Ó_neachtain
Member
Username: Séamas_Ó_neachtain

Post Number: 120
Registered: 11-2004


Posted on Monday, July 11, 2005 - 02:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhuel, ní hé an cíochbheart atá i gceist agam, ach an lúthaíocht. Tosaíonn duine ina luí ar an urlár, aghaidh faoi, a mbosa réidh oscailte ar an dtalamh, uillinneacha amuigh uaidh, agus brúnn an duine lena lámha amháin, ag déanamh a uillinneacha díreach, chun a chorp a ardú. Coimeádtear an corp díreach dolúbtha an t-am ar fad. Sin 'push-up' amháin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dalta
Unregistered guest
Posted on Tuesday, July 12, 2005 - 10:18 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tógálach. An ea "Brú suas" ró-Béarlachas?

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge