mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 1999-2004 (Irish Only) » An dán daoibh: « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Betty OBrien (213.235.176.230 - 213.235.176.230)
Posted on Saturday, July 10, 2004 - 07:05 am:   Edit Post Print Post

Mo theanga

Sa oileán an-bheag ach an-mhór
Tá stór ansin, stór na hór.
Ach níl sé daor, níl sé mór
Is teanga é, mo an-sheanshtór.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.240.53 - 213.94.240.53)
Posted on Saturday, July 10, 2004 - 09:01 am:   Edit Post Print Post

An tusa a scríobh é sin? Is deas an dán é!

Ní theastaíonn uaim é a scrios, mar sin, ní ach thabharfaidh mé cúpla pointe duit:

ansin -> ann
stór na hór -> stór óir
Is teanga é -> Is teanga í
mo an-sheanshtór -> m'an-seanstór

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Betty OBrien (213.235.176.230 - 213.235.176.230)
Posted on Saturday, July 10, 2004 - 11:06 am:   Edit Post Print Post

Go rabh maith agat, ach ceapaim go tá "Is teanga é" ceart, mar ciallann sé "Is teanga stór" agus tá "stór" fireann. Caithfidh "mo an-sheanshór" "m'an-sheanshtór" a bheith, mar déanann "an-" agus "sean" séimhú.
Níl mo Ghaeilge go maith, táim ag foglaim Gaeilge 1/2 blian go gníomhach.

Go rabh maith agat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Betty OBrien (213.235.176.230 - 213.235.176.230)
Posted on Saturday, July 10, 2004 - 11:23 am:   Edit Post Print Post

An tAigéan Atlantach

Tá an fharraige i bhfad,
Tá uisce ar a tsráid.
Ta an fharraige mór,
Tá na tonnaí a stór.

Is maith liom dánaí, ach tá mo dhánaí ró-shimplí.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Betty OBrien (213.235.176.230 - 213.235.176.230)
Posted on Saturday, July 10, 2004 - 11:26 am:   Edit Post Print Post

Tá a fhios agam go níl mo dhánaí ceart, ach tá gá agam leis na rímí...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.240.53 - 213.94.240.53)
Posted on Saturday, July 10, 2004 - 01:37 pm:   Edit Post Print Post


Quote:

Go rabh maith agat, ach ceapaim go bhfuil "Is teanga é" ceart, mar ciallann sé "Is teanga é an stór" agus tá "stór" fireannach. Caithfidh "mo an-sheanshór" a bheith mar "m'an-sheanshtór", mar séimhíonn "an-" agus "sean".
Níl mo Ghaeilge go maith, táim ag foghlaim Gaeilge 1/2 bliaín go gníomhach.

Go raibh maith agat!




Go fóill, déarfainnse:

Is teanga í

-

m'an-seanstór

Ní féidir "st" a shéimhiú, m. sh. Staon sé

Agus ní shéimhítear na litreacha "d t s" i ndiaidh na litreacha "d t s l n".

Mar sin: m'an-seanstór

--

Tá uisce ar a sráid.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.240.53 - 213.94.240.53)
Posted on Saturday, July 10, 2004 - 01:38 pm:   Edit Post Print Post

an dán
na dáin

Ní focal é "dánaí".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

OBrien (213.235.176.230 - 213.235.176.230)
Posted on Saturday, July 10, 2004 - 02:14 pm:   Edit Post Print Post

Go raibh míle maith agat! Níl múinteoir agam, dá bhrí sin déanaim go leor meancóige. Tá ("word blindness") agam, dá bhrí sin níl bhfeicim na meancóige.

Domhan agus mise

Tá an ghrian ag lonrú
Tá an ghaoth ag séideadh
Tá na héin ag canadh
Agus tá mé an-bhrónach

Níl rím ann, ach tá súil agam go tá sé ceart.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (159.134.103.52 - 159.134.103.52)
Posted on Saturday, July 10, 2004 - 07:48 pm:   Edit Post Print Post


Quote:

Go raibh míle maith agat! Níl múinteoir agam, dá bhrí sin déanaim meancóga go leor. Tá ("word blindness") agam, dá bhrí sin ní fheicim na meancóga.




Ach, is le háthas go ndeirim nach raibh botún gramadaí ar bith i do dhán deireannach... ach b'fhéidir go gcuirfí "an domhan" in ionad "domhan"! (Agus b'fhéidir gurbh fhearr leat "tá an-bhrón orm")

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

OBrien (213.235.176.230 - 213.235.176.230)
Posted on Sunday, July 11, 2004 - 05:30 am:   Edit Post Print Post

Go raibh míle maith agat! Tá súil agam go ní réabaim d'am. Caithfidh mé stad dáin a scríobh nó go bhfuil Gaeilge agam níos fearr.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.241.133 - 213.94.241.133)
Posted on Sunday, July 11, 2004 - 07:39 am:   Edit Post Print Post

Tá Claon-Insint le foghlaim agat!

Tá mé go maith
Deir mé go bhfuil mé go maith
Níl mé go maith
Deir mé nach bhfuil mé go maith

Dhún sé an doras
Dúirt sé gur dhún sé an doras
Níor dhún sé an doras
Dúirt sé nár dún sé an doras

Dúnann sé an doras
Deir sé go ndúnann sé an doras
Ní dhúnann sé an doras
Deir sé nach ndúnann sé an doras

Mar sin,

Quote:

Tá súil agam nach réabaim d'am. nó Tá súil agam nach bhfuilim ag réabadh d'ama.




Ná bí pleidhciúil, roghnaím bheith anseo!

(Ach aontaím gurbh fhearr leat fannacht go dtí go bhfuil beagán Gaeilge níos mó agat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Séamas Ó Neachtain (207.162.229.10 - 207.162.229.10)
Posted on Monday, July 12, 2004 - 02:55 pm:   Edit Post Print Post

an dán
an dáin
na dánta
na ndánta!

an-deas, an-sean, an-suimiúil. Sa Mhumhan, ceadaítear an-dheas, an-shean, an-shuimiúil. Ach foghlaim an caighdeán ar dtús.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.244.72 - 213.94.244.72)
Posted on Monday, July 12, 2004 - 03:10 pm:   Edit Post Print Post

Tá an ceart agat, a Shéamais, ach níor theastaigh uaim rúdaí a chur trí chéile.

(...agus feicim gur scríobh mé "na dáin", Opps!)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Séamas Ó Neachtain (207.162.229.11 - 207.162.229.11)
Posted on Tuesday, July 13, 2004 - 09:28 am:   Edit Post Print Post

Tamall ó shin ar chlár plé Beo, thosaigh mise agus duine eile (nó cúpla duine, ar dtús) sraith rann amaideach. Is spraíúil iad. Táimid ag leanúint leis fós ar an gclár plé ag http://www.scoilgaeilge.org/liosta (an t-ábhar is raimhre). Seo daoibh nasc go leathanach a rinne mé as a thosach:
http://www.scoilgaeilge.org/AB2004.htm

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.242.19 - 213.94.242.19)
Posted on Tuesday, July 13, 2004 - 10:30 am:   Edit Post Print Post

Bhíos ag clár plé Bheo riamh; is cloiginn chaic iad. Tá iomlán rialacha ghramach na Gaeilge ag roinnt díobh, agus mar sin ceapann siad go bhfuil siad líofa. Ach níl sé, agus léiríonn sé ina labhairt.

Ach go fóill, níl siad chomh díomasach leis na hamadáin atá ag irishtranslator.com

'Sé seo an t-aon chlár amháin lena mbacaim, is cac iad na cinn eile.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Séamas Ó Neachtain (207.162.229.12 - 207.162.229.12)
Posted on Tuesday, July 13, 2004 - 01:54 pm:   Edit Post Print Post

Tá súil agam nach masla so mo cheannsa sin! Is ionnamh a labhraímid faoin ngramadach ansin. Agus is cinn chaca iad as cúiseanna eile, roinnt acu siúd! D'fhág mé an clár sin, agus is é an clár seo agus ár gceann féin (scoilgaeilge) amháin na cinn lena mbainimse. Is é craiceailte.com an ceann is measa é, dar liom. Ní fiú dom Gaeilge-A nó na liostaí sin fiú níos mó. Ní maith liom frith-Mheiriceánachas, an dtuigeann tú.

An léann tú (nó duine eile) Comhar? Tá alt agam ann an mhí seo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.243.210 - 213.94.243.210)
Posted on Tuesday, July 13, 2004 - 04:11 pm:   Edit Post Print Post

Comhar? An páipéar nuachta é sin?

Ní théim go cláir Ghaeilge ach na cinn atá i dtaobh Gaeilge a fhoghlaim. Dá rachainn go ceann faoi Ghaeilge i gcoitinne, bheadh sé sin cosúil le dul go dtí "English Board" - Cad faoina labhróimis?! Ní théim go cláir Béarla ach cinn áirithe!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Séamas Ó Neachtain (207.162.229.12 - 207.162.229.12)
Posted on Tuesday, July 13, 2004 - 04:25 pm:   Edit Post Print Post

Irisleabhar is ea é.

Ní líofacht gan úsáid, agus bíonn rud éigin ann mar ábhar cainte i gcónaí - má tá daoine go leor ann.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (62.77.191.130 - 62.77.191.130)
Posted on Wednesday, July 14, 2004 - 06:08 am:   Edit Post Print Post

A FnaB, má chaitheann tú daoine a mhaslú, ta raidhse focail as gaeilge ann, seachas lom aistriúchán ón mBéarla:

pleidhce
lúdramán
amadán agus rl.

Maidir le clár plé Bheo, bíonn comhrá maith ann ó am go chéile, ach ós rud é gur clár oscailte gan (mórán) cinsearachta atá ann, bíonn mórchuid seafóid ann freisin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caitríona Ní Gháirbhí (159.134.63.112 - 159.134.63.112)
Posted on Thursday, July 15, 2004 - 02:51 pm:   Edit Post Print Post

Is maith gur scríobhais dán. Ní gá duit rím a bheith agat laetha seo na saor-bhéarsaíochta, ach caithfidh tú ábhar fiúntach,nó ábhar greannmhar agus mothúchán agus íomhá nó samhlaoid a bheith agat ins na dánta. Ach lean ar aghaidh - tá ana-chuid Gaeilge agat ós rud é gur nua-fhoghluimeoir thú. Go n-éiridh leat.
Caitríona

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Betty OBrien (213.235.176.230 - 213.235.176.230)
Posted on Monday, July 19, 2004 - 08:51 am:   Edit Post Print Post

("Noname 13")

Táim ag lorg mo bhaile
Táim ag lorg mo thír
Níl féidir liom dul abhaile
Cá bhfuil mo thír, cá bhfuil í?

Táim ag lorg mo theanga mhaith
Tá súil agam go níl sí briste
Feicim sin - an scrios luath
Na Daoine na hÉireann - bí cliste!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (159.134.100.254 - 159.134.100.254)
Posted on Monday, July 19, 2004 - 09:36 am:   Edit Post Print Post

Tá sé sin go maith!

--

Ní athróidh mé do dhán, ach ceartóidh mé an ghramadach:

Quote:

Táim ag lorg mo bhaile
Táim ag lorg mo thíre
Níl féidir liom dul abhaile
Cá bhfuil mo thír, cá bhfuil sí?

Táim ag lorg mo theanga maithe
Tá súil agam nach bhfuil sí briste
Feicim sin - an scrios luath
a Dhaoine na hÉireann - bí cliste!


D'úsáidfinn "a Mhuintir na hÉireann" in ionad "a Dhaoine na hÉireann".

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge