mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2004 (January-March) » Objective caswe pronouns « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bernard Brady (64.240.22.240 - 64.240.22.240)
Posted on Wednesday, March 24, 2004 - 08:49 pm:   Edit Post Print Post

I have been laboring with Mr.O Siadhail's book and he usually has the answers hidden in hjis texts. However I have a question on a detail.
He asks to write in Gaelic. "It pleases me to be here." His answere is "Taithnion se liom a bheith anseo" . I answered "Taithnion se me a bheith." Is this the improper use of a pronoun as the object of a verb?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

T. MacEoghain (24.86.209.241 - 24.86.209.241)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 01:36 am:   Edit Post Print Post

"taitníonn sé" literally means "it is pleasing", not "it pleases"

"taitníonn sé liom" - it is pleasing to (with) me.

the verb taitin is used with the pronoun 'le'.

so use this convention to start the sentence:
"taitníonn sé liom...

and then finish with 'to be here':
...a bheith anseo."

be careful of direct translation from english...lots of errors will appear

i hope that addresses your question :)

-t

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (159.134.103.10 - 159.134.103.10)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 02:58 am:   Edit Post Print Post

Tá an ghrian ag taitneamh.

The sun is shining.


Taitníonn sí liom. = She shines with me.

..yes, I like it too!


I used to always use "Ba mhaith liom é" because I didn't like saying "It pleased me", but then one day I said "Bhí an ghrian ag taitneamh" and realized what it actually meant! Now I always use it!

Does that woman shine with you?

An dtaitníonn an bhean sin leat?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Diarmuid (217.163.5.253 - 217.163.5.253)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 05:55 am:   Edit Post Print Post

go mbaine tu taitneamh as----bon appetit as Ghaeilge, nach ea?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.240.185 - 213.94.240.185)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 06:08 am:   Edit Post Print Post

Now all we need is someone that hates sunshine!

I hate the child
Taitníonn an páiste liom

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh Mac Muirí (193.1.100.104 - 193.1.100.104)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 06:39 am:   Edit Post Print Post

An ceann atá uait a Dhiarmuid :

Go ndéana sé a mhaith duit.

Nó :

Bí súch.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.240.185 - 213.94.240.185)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 07:33 am:   Edit Post Print Post

uaitse

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (62.77.191.130 - 62.77.191.130)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 07:44 am:   Edit Post Print Post

Tá an brí céanna le "uait" agus "uaitse" - níl ann ach go bhfuil treisiú ag baint le "uaitse"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (159.134.103.181 - 159.134.103.181)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 09:20 am:   Edit Post Print Post

No way Aonghus! When's the last time you heard?:

Uait a bhfuair mé an t-airgead.


Le meas,
Uaitse a bhfuair mé an t-airgead.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (62.77.191.130 - 62.77.191.130)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 10:36 am:   Edit Post Print Post

Fuair mé an t-airgead uait

or

Is uait(se) a fuair mé an t-airgead

Ón bhFoclóir Beag:
uait [réamhfhocal, an dara pearsa uatha]

-se [iarmhír]
mír a chuirtear le focal chun béim a chur air (bhur gcuidse, mo chairdese; táimse go maith; sibhse a dúirt é; ceann duitse agus ceann dise).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Celtoid (64.12.116.5 - 64.12.116.5)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 11:25 am:   Edit Post Print Post

Isn't "taitníonn" - "pleases"? Wouldn't "ag taitneamh" mean "pleasing"? Ar aon chaoi, some verbs require a preposition. In English, you say, "I looked at the picture." You don't say, "I looked the picture.".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.240.215 - 213.94.240.215)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 11:30 am:   Edit Post Print Post

a hAonghuis,

'Sé a bhí i gceist agam ná, in abairt Seosaimh, " An ceann atá uait a Dhiarmuid ", gur cheart "uaitse" a úsáid sa chás sin. Nach n-aontaíonn tú?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (62.77.191.130 - 62.77.191.130)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 11:30 am:   Edit Post Print Post

It means both.


taitneamh [ainm briathartha][ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
lonradh, soilsiú, dealramh (an ghrian ag taitneamh); sult, sásamh aigne (bhain sé taitneamh as; níor thaitin sé leis)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.240.215 - 213.94.240.215)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 11:33 am:   Edit Post Print Post

What I'm suggesting is that literally:

Taitníonn an bhean liom

translates into:

The woman shines with me

which from there may be interpreted as

I like the woman

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bernard Brady (64.240.22.233 - 64.240.22.233)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 11:41 am:   Edit Post Print Post

Thank you Mr. MacEghain.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (213.94.240.215 - 213.94.240.215)
Posted on Thursday, March 25, 2004 - 12:02 pm:   Edit Post Print Post

Tá an ghrian ag taitneamh trasna na gcnoc.

The sun is pleasing across the hills.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (62.77.191.130 - 62.77.191.130)
Posted on Friday, March 26, 2004 - 04:15 am:   Edit Post Print Post

A Fhir na mBróg. You have a penchant for seeing ambiguity where there is none.

Taithneamh happens to have two meanings: this happenings in languages. Which meaning is meant is always obvious from the context, except where a beginner errs in the use of a word.

There is nothing unique about this:
"Invalid carriage" - discuss:

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (159.134.102.62 - 159.134.102.62)
Posted on Friday, March 26, 2004 - 05:04 am:   Edit Post Print Post

'Seisean seo atá á rá agam:

Some people translate:

Taitníonn sé liom

as:

I like it or it pleases me.

BUT, Mise translates it as:

It shines with me.


'Sé atá á mholadh agam ná:


that "taitin" simply means "shine". Some people say it means "like" or "pleases", I don't. I think it's extremely brutally obvious that people like sunshine and it pleases them; thus, some creative person back God knows when starting saying to his cairde, "That game shines with me", and it caught on - after all, who doesn't like sunshine! And I particularly like the phrase, taitníonn sé liom.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (62.77.191.130 - 62.77.191.130)
Posted on Friday, March 26, 2004 - 05:28 am:   Edit Post Print Post

Seisean seo atá á rá agam -> Is é seo atá á rá agam

Why insist on every word having only a single meaning? Myles na gCopaleen used to say every word in Irish had many meanings: except the word Sasanach....

Languages do not work that way. There isn't a one to one mapping between the meaning of words in Irish and English.

It is this kind of thinking which leads to the cringe inducing "may the road rise with you" or "top of the morning to you"

I'll except the correction on seinm in the other thread : I trust an Foclóir Beag, ach ní bhíonn saoi gan locht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (159.134.102.62 - 159.134.102.62)
Posted on Friday, March 26, 2004 - 05:47 am:   Edit Post Print Post

This conversation isn't shining with me at all.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Celtoid (205.188.116.80 - 205.188.116.80)
Posted on Monday, March 29, 2004 - 08:49 am:   Edit Post Print Post

Cad faoi vaimírí? Ní thaitníonn an ghrian leo ar chor ar bith!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear na mBróg (159.134.102.13 - 159.134.102.13)
Posted on Monday, March 29, 2004 - 11:58 am:   Edit Post Print Post

Vaimírí? Cad sa diabhal iad sin?

In aon chaoi, déarfainn nach bhfuil an Ghaeilge acu.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Noel Cotter (205.184.170.73 - 205.184.170.73)
Posted on Monday, March 29, 2004 - 03:35 pm:   Edit Post Print Post

Vaimpírí a bhí i gceist, ceapaim. D'aimsíos an clár seo le déanaí agus
táim ag baint sult as. Go raibh maith agaibh, Noel

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge