mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2003 (July-September) » Conas a déarfa « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Oliver Grennan
Posted on Friday, August 29, 2003 - 08:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Conas a déarfá:
How would you say:

"It would be a nice thing if they did that"

I was thinking of this:

Ba dheas an rud é dá ndéanfadh siad é sin"

Is this how it should be said?

Le gach buíochas roimh ré,

Oliver.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Saturday, August 30, 2003 - 03:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Díreach i gceart, Oliver

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Oliver Grennan
Posted on Saturday, August 30, 2003 - 09:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

OK, but it seems weird if translated to English:

"It was a nice thing if they did that"

Gaelic idiom, I suppose.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Sunday, August 31, 2003 - 09:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would have translated it to english as
It would be a nice thing if they did that.
It is the (I think) subjunctive - modh coinníolach

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Oliver Grennan
Posted on Sunday, August 31, 2003 - 08:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Right, but how then would I say "it was a nice day"

Ba dheas an lá é...

Aimsir caite, nach ea?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James Murphy
Posted on Sunday, August 31, 2003 - 09:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"it was a nice day" -
Wouldn't "ba la deas e" do? I'd have thought that in "ba dheas an la e" the fact that the day was nice was being emphasised.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Monday, September 01, 2003 - 04:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

James, yes
Oliver - there is a good reason why the copula (is) takes up chapters in any good grammar book!
"Ba" covers a number of cases: the following is cut & paste from an Foclóir beag

ba [aimsir chaite, foirm dhíreach dhearfach][modh coinníollach, foirm dhearfach dhíreach][aimsir chaite, foirm choibhneasta dhearfach dhíreach][modh coinníollach, foirm choibhneasta dhearfach dhíreach]

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge