Jason Roberts (proxy.integrityonline16.com - 126.96.36.199)
|Posted on Wednesday, March 07, 2001 - 08:12 pm: ||
My name is Jason, and I'm Irish-American. My problem is that I'm adopted by non-Irish parents. Eventually I wish to learn Gaelic, but for now, I just wish to be able to spell and pronounce my name in my own language. If you know how, please E-Mail me at TheBlueLeapord@yahoo.com
. Thank all of you who read this.
Seosamh Mac Muirí (caroldowling.staff6.ul.ie - 188.8.131.52)
|Posted on Saturday, March 17, 2001 - 12:45 pm: ||
A Jason, a Chara,
People may be slow to respond as they may not wish to land you with an improper origin of your surname. One could apply a rough attempt at such matters but the road from Irish to English form has been littered with some tracable moves across phonological paths and some illogical conclusions. We do know that Roberts, Robertson, Robinson, Gribben, Cribben and Mc Robin were still alternating at the offices of the Registrar of Births, Marriages and Deaths just over a 100 yrs. ago. 'Mac Roibín' in Co. Mayo has given us Mc Robin, Cribben, Cribbon and Cribbin. The chance of it not going to Robinson and Roberts may be slight. Robinson, Roberts and Robertson are found in the area. The same 'Mag Roibín' with voicing before R has given us Gribben. I suspect the progenitor in this case was a once mentioned Roibín Laighléis. (anglice : Robin Lawless)
The Scottish Gaelic 'Mac Raibeirt' has given us Roberts, Robertson and Robinson. These surnames may also be English, or indeed Welsh patronymics.
The best avenue to proceed may be to do some digging into one's own family origin before proceeding to slap on an Irish language form.
We must also consider 'Mac Dhonnchaidh' which the Robertsons of Scotland assumed and 'Mac Aonghais' which was likewise assumed by them, más cruinn ceart an scéal seo agam. (= If I'm correct in my reading of the matter) The first, Mac Dhonnchaidh, has left the name Mac Conkey in its wake. There is a Ballymaconaghy near Newry, Co. Down.
As to Jason, all one may do is to look to an equivelent name in sound, perhaps? 'Deasúnach', the Mod. Irish of the acknowledged form in 'Gaelic Personal Names' of Ó Corráin/Maguire, is the closest that we may find.
That would bring us to :
Deasúnach Mac Roibín
Deasúnach Mac Raibeirt
Deasúnach Mac Dhonnchaidh
Deasúnach Mac Aonghais?
Is minic cú mall sona (= the slow hound is often a happy hound) i. e. don't rush into it.
Good Luck/Ádh mór.