mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2000 (July-December) » Translating my name « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Gerald Fitzpatrick (bg-tc-ppp1497.monmouth.com - 209.191.17.112)
Posted on Sunday, November 12, 2000 - 09:32 pm:   Edit Post Print Post

hi,
would someone be able to translate my name for me?
Gerald Fitzpatrick
thanks, now that i found your site, i will start visiting more often.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh Mac Muirí (caroldowling.staff6.ul.ie - 136.201.145.201)
Posted on Tuesday, November 14, 2000 - 01:49 pm:   Edit Post Print Post

A Chara,

Glacaim leis gur foirm bhunaidh an tsloinne atá uait, ní nach ionann is 'aistriú' sloinne.
Is é sin :
Mac Giolla Phádraig!
Athlitriú is ea Gerald > Gearóid/Gearailt.
Undoubtedly, the original Irish form of your surname is what you seek. 'Gearóid' is the more common transliterated Irish form of Gerald/Gerard.

Mar sin/hence : Gearóid Mac Giolla Phádraig

Go ngnóthaí Dia duit.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

tccarlton (lebo39.osprey.net - 206.252.174.169)
Posted on Tuesday, November 21, 2000 - 12:33 am:   Edit Post Print Post

Dia duit,

I also would like to know the translation of my name:
Charity.

I also was wondering what 'failte' meant in English.

Dia linn,

Charity Carlton
"tccarlton@osprey.net"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus (vpn.parthus.com - 62.221.5.1)
Posted on Tuesday, November 21, 2000 - 04:03 am:   Edit Post Print Post

Fáilte means welcome.

The Irish for the virtue charity is carthanacht, but I don't think it would be used as a personal name.
There was a link from this page to a names website which may be some help, but I'm afraid I can't remember the URL. Someone else may.

btw. "Dia Linn" is usually used where in English "bless you" would be used, i.e. after someone sneezes.

A more usual way to sign off would be "Beir beannacht" or if you want to invoke the Deity, "Ráth Dé oraibh" (or orainn, if you wish to include yourself).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

tccarlton (lebo40.osprey.net - 206.252.174.170)
Posted on Wednesday, November 22, 2000 - 12:11 am:   Edit Post Print Post

Oops! I guess I just blessed someone after sneezing.

What does "Beir beannacht" mean and "Rath Dé oraibh" mean? I have noticed that the Gaelic words have a lot of capitolization to them. Why is this? I'll try another sentence now. Conas a dearfá Claddagh as Gaeilge?

Slán go fóill.

Charity

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dutchgael (webcache.tue.nl - 131.155.14.130)
Posted on Friday, November 24, 2000 - 12:48 pm:   Edit Post Print Post

Dia dhuit,

You can find a list of nametranslations on the site "Focal an Lae" (http://www.lincolnu.edu/~focal/)
Click "Features" on the left side of the page, and you see a list of things like Gaelic Christmas greetings, happy birthday wishes, useful phrases, curses (always a good start for beginners), NAME TRANSLATIONS and many more.
It's an excellent site.

By the way, I couldn't find a translation for Charity there.

Slán,
René

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Laighneach (oak.may.ie - 149.157.1.55)
Posted on Sunday, November 26, 2000 - 12:01 pm:   Edit Post Print Post

"Carthanacht" = Charity
"Carthanach" = Charitable

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge