Author |
Message |
Melinda
| Posted on Wednesday, June 21, 2000 - 09:57 pm: |
|
I am trying to find out how to say "Good Luck and Safe Journey" in Irish. Can you help me at all with the translation? Any help is greatly appreciated, Sincerely, Melinda. |
|
Aonghus
| Posted on Thursday, June 22, 2000 - 04:03 am: |
|
"Good Luck" go n-éirí an t-ádh leat "Safe Journey" this is a little trickier. If the journey is homeward, I would say "Slán abhaile", otherwise the traditional "Slán leat" means (more or less) "Stay safe" (lit. may safety go with you). So I would say "Go n-éirí an t-ádh leat (or libh for plural) agus slán abhaile/leat (libh)" |
|
Máire Ní Ógáin
| Posted on Thursday, June 22, 2000 - 06:58 am: |
|
Another would be "Go dté tú slán" - Go in safety (addressed to one person). |
|
Seosamh
| Posted on Thursday, June 22, 2000 - 12:22 pm: |
|
"Slán abhaile" and "Go dté tú slán" are both good. "Ádh mór ort" ("great luck on you sing.") people say on parting in some places. For the full phrase, maybe she could say: "Ádh mór ort/oraibh agus slán abhaile duit/daoibh." or "Ádh mór ort/oraibh agus go dté tú/sibh slán (ar an turas*)." * = on the trip. (The slashes divide singular and plura choices.) |
|
Seosamh Mac Muirí
| Posted on Thursday, June 22, 2000 - 04:11 pm: |
|
Ceann eile sa bpota / More of the same : Go dté tú slán is go dtaga tú slán. |
|
Seosamh
| Posted on Thursday, June 22, 2000 - 11:42 pm: |
|
Maith thú, a Sheosaimh. Very good. Tá stobhach deas uaibhreach sa phota anois di. |
|
Richie
| Posted on Friday, June 23, 2000 - 02:19 pm: |
|
Go n-eirigh an bothar leat???????? |
|
Seosamh
| Posted on Friday, June 23, 2000 - 03:38 pm: |
|
That too. It's closer to Bon Voyage. |
|
|